Galerija Bosna zemlja Božije milosti u 08 29

Autor

Hajro Šabanadžović

Sunčeva idila  Savršen dan

Sunčeva idila                                                                                   Savršen dan

Ples šumskog cvijeća   Prirodopis

Ples šumskog cvijeća                                                              Prirodopis

Muzika samo za nas  Plave ruže

Muzika samo za nas                                                         Plave ruže

Životoslik Meri Cetinić III verzija  Sneno cvijeće

Životopis Meri Cetinić III verzija                                             Sneno cvijeće

Nebeske čarolije  Sunce na ulasku

Nebeske čarolije                                                        Sunce na ulasku

Brežuljak iz sjećanja  Zlatni otok u modro zelenom bespuću

Brežuljak iz sjećanja                                               Zlatni otok u modrozelenom bespuću

Jutro sa Blekijem – Maglu si rastjerala

maglu si rastjerala

došao sam ti mila

zoru smo potopili

u okean strašni

zarobljen u našim čulima

koji lomi kičmu našeg stida

i ja sićušan i silan

lebdim proplancima tvoga tijela

umilnom  ljepotom oslobođen

a ti tanana i jaka

uzbibani mramor

mojim vjetrovima pokošena

zbratimljeni svom snagom

u nagosti tijela

u maslinama pored mora

ljubavlju bremenitog

beremo edenske jabuke

Alphonse de Lamartine – Jezero





I nošeni vječno, u vječnoj noći,
bez povratka gnani spram obala skritih,
zar u moru ljetâ nećemo se moći
ni dan usidriti?

O jezero! Jedna godina tek ode,
a pred mile vale koje bez nje gledam,
gdje ona sjeđaše, na kamen kraj vode,
ja sam evo sjedam.

I onda si tako bučalo pod stijenom
i razbijalo se o tvrde joj strane,
a njoj vjetar prao tvojih vala pjenom
noge milovane.

Jedno veče- pamtiš?-plovismo u muku,
međ vodom i nebom negdje živa glasa,
jedino se vesla čula kako tuku
u skladu talasa.

Najednom, glas neki, čudan, posve blago
s čarobnih obala podigao jeku,
val se primirio, a iz glasa dragog
čuh riječi gdje teku:

“O vrijeme, ne leti! Vi, trenutci sretni,
ne hitajte tamo!
Pustite da slasti naših dana cvjetnih
mirno uživamo!

Koliko nesretnih na zemlji vas moli:
za njih brzo hajte;
njima odnosite i dane i boli, sretne ne gledajte.

Još koji trenutak zalud molim vruće,
vrijeme ni da čuje.
Noći zborim:”Lakše!” ali već svanuće
tamu rastjeruje.

Ljubimo se dakle! Ne gledajmo ništa!
Nek nas radost primi!
Čovjek nema luke, vrijeme pristaništa,
s njim tečemo i mi.

O zavidno vrijeme, zar će pjani sati,
kad nas ljubav sretnim valovima hrani,
jednakom brzinom od nas otjecati
k'o nesretni dani?

Zar od njih ni traga neće biti više?
Zar zauvijek nesta tih satova sreće?
Vrijeme što ih daje, vrijeme što ih briše,
zar ih vratit neće?

Vječnosti, prošlosti, vi, dubine tamne,
od otetih dana što tamo činite?
Hoćete l’ nam vratit sve zanose plamne
što nam ih grabite?

O jezero! Stijene! Špilje! Šumo slijepa!
Vi štono vas vrijeme obnavlja i štedi,
na tu noć sačuvaj, o prirodo lijepa,
barem spomen blijedi!

Bilo u tišini tvojoj il’ u buri,
jezero, u sjaju okolice tvoje,
u jelama crnim, u hridima surim,
što nad tobom stoje.

Bilo u lahoru koji šumeć brodi,
u šumoru što ga žal žalu predaje,
u srebrnoj zvijezdi što u tvojoj vodi
blijedim sija sjajem.

Vjetar što jauče, trska što šumori,
lagani mirisi u zraku i dahu,
sve što vidim, čujem, dišem, neka zbori:
“oni se volješe”

Андрей Бандера -Не любить невозможно/Рада Рай/Song-Lyrics-Prevod

 

Uzbukana kao more Bijes đardina Nevjernici

 

«Не любить невозможно»

 

Я узнаю когда-то, наверно,

Что уйти до безумного сложно.

Можешь быть ты прелестной и скверной,

Но тебя не любить невозможно,

Но тебя не любить невозможно.

О-о…

 

Я узнаю, как лгут эти губы,

Но во лжи той себя же погубишь.

Можешь быть ты нелепой и грубой,

Но тебя никогда не забудешь,

Но тебя никогда не забудешь.

О-о…

 

 

 

Оттого, что неверность узнаю,

Будет больно и очень досадно,

Только нежность в глазах прочитаю

И любовь твою пить буду жадно,

И любовь твою пить буду жадно.

Жадно…

 

Пусть ты будешь чужой и далекой,

А любовь – до смешного ничтожной…

Можешь быть ты дрянной и жестокой,

Но тебя не любить невозможно,

Но тебя не любить невозможно.

Но тебя не любить невозможно,

Но тебя не любить невозможно.

Но тебя не любить невозможно,

Невозможно…

 

Я узнаю когда-то, наверно,

Что уйти до безумного сложно.

Можешь быть ты прелестной и скверной,

Но тебя не любить невозможно,

Но тебя не любить невозможно.

Невозможно…

 

 

 

 

 

Nije nemoguće da se volimo

 

Znam to sasvim sigurno

Ono što zvuči nemoguće.

Možete li biti lijepa i neugodna,

No tebe je nemoguće ne voljeti

No tebe je nemoguće ne voljeti

 

Oh …

 

Naučio sam kako da lažem te usne,

Ali, njima se nalazi moja propast.

Možeš biti nemoguća i žestoka

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

 

 

Oh …

 

Jer nevjera nauči

To će biti bolno i vrlo neugodno,

Toliko nježnosti  u očima prepoznah

I tvoju će ljubav piti željno

I tvoju će  ljubav piti željno

Željno …

 

Pretpostavimo da si strana i daleka,

I ljubav – smiješno beznačajna …

Možete li biti nemoguća i žestoka,

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

zaboraviti

 

Znam to sasvim sigurno

Ono što zvuči nemoguće.

Možete li biti lijepa i neugodna,

No tebe je nemoguće ne voljeti

No tebe je nemoguće ne voljeti


												

Jesenjin – Lisica


A. M. Remlaovu





Na razmrskanoj nozi se dovukla,
Uklupčila se kraj rupe i brega.
A krv je ko tanka brazda okrugla
Sanjivo lice delila od snega.

Još je nazirala pucanj kroz dim ljuti,
I vila se šumska putanja u oku.
Iz žbunja je vetar kosmati i kruti
Raznosio sitne sačme kišu zvonku.

Kao žunje, nad njom magla se je vila,
Bilo je crveno vlažno veče pozno.
Nemirno se glava dizala i krila
I jezik na rani ledio se grozno.

Žuti rep, ko požar, u sneg je upao,
Ko kuvana mrkva usna je otekla …
Širio se inja i sačme dah zao,
A krv, vrh čeljusti, curila je, tekla.


												

Al Marconi – ROUGE – Song – Lyrics – Prevod na Bosanski

Mjesec u klopci oblaka   Milostiva duša

 

You got me singing

Even tho’ the news is bad

You got me singing

The only song I ever had

 

You got me singing

Ever since the river died

You got me thinking

Of the places we could hide

 

You got me singing

Even though the world is gone

You got me thinking

I'd like to carry on

 

You got me singing

Even tho’ it all looks grim

You got me singing

The Hallelujah hymn

 

You got me singing

Like a prisoner in a jail

You got me singing

Like my pardon's in the mail

You got me wishing

Our little love would last

You got me thinking

Like those people of the past

 

You got me singing

Even though the world is gone

You got me thinking

I'd like to carry on

 

You got me singing

Even tho’ it all went wrong

You got me singing

The Hallelujah song

 

Zarobi me pjevanjem

 

Zarobi me pjevanjem

Čak i kad je vijest loša

Zarobi me pjevanjem

Jedine pjesme koju sam ikad imao

 

Zarobi  me pjevanjem

Iako  rijeka umira

Imaj me u mislima

I  mjestima gdje ćemo nastaviti

 

Zarobi me pjevanjem

Iako mislim da svijet nestaje

Imaj me u mislima

Želim da nastavim

 

Zarobi me pjevanjem

Čak i ako sve izgleda sumorno

Zarobi me pjevanjem

Aleluja himnom

 

Zarobi me pjevanjem

Kao zatvorenika u zatvoru

Zarobi me pjevanjem

Kao  moj oprost u pismu

 

Dobijaš me zarobljenog

Naša mala ljubav će trajati

Zarobi me pjevanjem

Kao ti ljudi iz prošlosti

 

Zarobi me pjevanjem

Iako mislim da svijet nestaje

Imaj me u mislima

Želim da nastavim

 

Zarobi me pjevanjem

Čak i ako sve izgleda pogrešno

Zarobi me pjevanjem

Aleluja himnom






												

Sotola Jiri – Ja sad idem van









Ja sad idem van i vratit ću se tek ujutro.

Bit ću vani, ne čekaj me, idi spavati, ondje ću sjediti
i čučati i doći ću pijan.

Ja sad idem van i vratit ću se možda tek za tristo godina,
pa zar je to neko vrijeme?

Past ću ti na prozor u spodobi jednog bezprizornog
razrokog fotona.Posadit ću se u obliku
prašine, spale nelome s cipela,
na prag tvojih vrata.

A ti onda ne budi zla i pusti me k sebi.Ne pravi mi
scene. Ljubavnike
ćemo pokupiti u pokrivač i izbaciti kroz prozor.

I ostavit ćemo sebi svjetlo.Ma pusti me k sebi.

Ma pusti me već k sebi, pa pusti me već,zašto ti
to toliko traje, to je nekoliko trenutaka, ma to je
grozno dugo,pa ja ću tu usahnuti umrijeti umrijet od
žalosti,ma molim te ipak otvori il’ ću ti ta vrata razvaliti,
kožu ću ti izgrebsti, oči ću ti iskopati

ljubavi moja

Bleki – Suton

Nadam se

da nam je dan

dobro krenuo

svaki dan je uvijek sunčan

i kad kiša pada

i kad tuga bane

život je prelijep

ponekad bolan

a sutra je novi dan

uvijek sunčan nasmijan

čekam da mi se javiš

da mi se vratiš

da suton novi

smiraj našim srcima nosi