Meri Cetinić – Potraži me u predgrađu / Song – Lyrics

 

Muzika stara

Muzika stara

Dodir usan i pobjeglo proljeće 

Poljubac i pobjeglo proljeće

Streha na kraju grada

Streha na kraju grada

 

Potrazi me u predgradju

 

Ova dvorista, puna neba i ptica

udju ko muzika stara

nekud duboko u nas

i tu uvijek ostanu

 

Potrazi me u predgradju

na ulici, na raskrscu

gdje mi je jorgovan rasuo perle

gdje nam je proljece dotaklo usne

i pobjeglo

 

Potrazi me u predgradju

kraj vlakova sto prolaze

bit cemo sami u svitanje dana

bit cemo sami u pjesmama ptica

ko nekada

 

Drijemaju jedra od rublja i cvijeca

cekaju vjetar da nekuda plove

cujes li, nase nas predgradje zove

traze te kuce i ulice stare

 

Potrazi me u predgradju

poljubi me u sjecanju

bar onih sati kad ostanes sam

ako me sada jos imalo volis

potrazi me

 

Ti nemas prsten sa naseg vjencanja

al’ pamtis strehu na kraju grada

bez mnogo cvijeca, bez vela i zlata

bila sam s tobom sretna ko nikad

Potraži me u predgrađu..














												

Chinawoman ~ Blue Eyes Unchanged / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski

 

Dobro mi došla i hvalati  Život  

Across from me, on the bus this afternoon

A girl of age ninety, eyes of blue

Peering out from a body changed too soon

I saw the girl so charming in her youth

Her hat reveals a woman of taste

Now just to get off this bus is a torturous fate

She'll slowly make the way back to her place

An apartment where no one awaits

Blue eyes unchanged

The body aged

Blue eyes you are my last witnesses now

Blue eyes unchanged

The body aged

Blue eyes tell me what you wanted to be

When you grew up

Blue eyes once reflected in her mother's gaze

On those summers as a child by the lake

Blue eyes saw love's first embrace

The boy down the road

I wonder if he's alive today

Young girls go laughing past on the road

No one pays attention to the old

But at least we know justice will be served

In the end everyone gets their turn

Blue eyes unchanged

The body aged

Blue eyes you are my last witnesses now

Blue eyes unchanged

The body aged

Blue eyes tell me what you wanted to be

When you grew up

 

Plave oči se ne mjenjaju

 

Preko puta mene, u autobusu ovog popodneva

Djevojka dobi od devedeset, oči plave

Vireći iz tijela koje se tek mijenja

Vidio sam djevojku, tako očaravajuću u njenoj mladosti

Njezin šešir otkriva ženu od okusa

Sada samo  treba sići sa ovog  autobusa   krivudave sudbine

Ona će polako vratiti   natrag na svoje mjesto

U stan u kojem je  nitko ne očekuje

Plave oči se ne mijenjaju

Tijelo stari

Plave oči što su moji posljednji svjedoci sada

Plave oči se ne mijenjaju

Tijelo stari

Plave oči mi govore što želiš biti

kad odrasteš

Plave oči sjaje  u majčinom pogledu

Na tim ljetima  kao dijete uz jezero

Plave oči gledaju   prvi ljubavi zagrljaj

Dječak niz cestu

Pitam se da li je živ i danas

Mlade djevojke se smiju i prolaze dolje niz cestu

Nitko ne obraća pažnju na stare

Ali barem znamo pravda će biti dostupna

Na kraju svatko dobije svoje  skretanje

Plave oči se ne mijenjaju

Tijelo stari

Plave oči što su moji posljednji svjedoci sada

Plave oči se ne mijenjaju

Tijelo stari

Plave oči mi govore što želiš biti

kad odrasteš


												

Staniša Stošić – Žal za mladošću / Song – Lyrics – Kolaž/Potpuri

 

Srce plače  Drvo samoće  Snovi bez nade

Stošić pjeva splet vranjanskih pjesama Žal za mladošću,Belo Lenče…Prije toga ide monolog Mitketa (Ljuba Tadić) iz Koštane III čin.Vrijedi poslušati ovaj upečatljivi muzičko scenski ugođaj.

III. ČIN
Druga slika

Mitkina kuća. – Bašta ispred kuće. U pročelju lepa kuća na dva sprata, sa tavanicama, uresima, balkonom.

Ulazi MITKA, vukući za sobom SALČE, GRKLJANA, KOŠTANU i ostale.

MITKA (razdrljen, raspasan okreće se i doziva ostale svirače sa ulice): Čalgidžije! Meteri! Čočeci! Ovamo, bre! (Dolaze i ostali). Ovamo, braćo moja slatka! (Koštani). Ti ispred mene!
KOŠTANA (se izdvaja i seda).
MITKA (ostalim čočecima): Vi do njuma, oko njuma. Ali bez dajre… jedno do drugo.

Čočeci se izdvoje, sedaju oko Koštane, milo, ponizno.

MITKA (gledajući ih): Takoj! Moj brat katil, moj brat krvnik, moj brat – nikad sreću da ne vidi. Jednako: “kući”… (Pokazuje na kuću). Ete s'g dom sam, kući! (Seda, vadi i meće ispred sebe jatagan, fes, kesu, muštiklu). De bre… (Grkljanu). Sviri! Da sviriš: kako nigde nikoga nemam. Ni brata, ni tatka, ni majku! Ženu? (Pokazuje na kuću). Ene gu. Od brašno i testo oči vu se ne vidiv. Nigde si ja nikoga nemam! De! Toj da mi sviriš, “moj pesmu” da sviriš!
GRKLJAN (začuđeno): Kakvu tvoju pesmu, gazdo?
MITKA: Moju pesmu!
GRKLJAN (u čudu, pitajući i ostale pogledom): Ama kakvu tvoju pesmu, gazdo? Mi tvoju pesmu ne znamo.
MITKA: I ja gu ne znajem. Samo gu u noć čujem i u s'n s'nujem. A pesma je moja golema: Kako majka sina imala, čuvala, ranila. Dan i noć samo njega gledala. Što na sina duša zaiskala, sve majka davala, a sin – bolan! Porasnaja sin. Došla snaga, mladost… Došle bašče, cveće, mesečina. – Zamirisale devojke!… Sin poleteja. Sve što iskaja, sve imaja. Hatovi, puške, sablje, žene… Koju devojku neje pogledaja, samo njene kose neje zamrsija i usta celivaja. Nijedna mu ne odreče, nijedna ga ne prevari, a on sve gi celivaja, sve varaja i – bolan, bolan bija. Bolan od kako se rodija. – Toj sam ja!… Pa od t'j bol, jad, – dert li je, prokletija li neka, – eve na nogu ginem. Idem, pijem, lutam po mejane, dert da zaboravim, s'n da me uvati. A s'n me ne vaća. Zemlja me pije… Noć me pije… Mesečina me pije… Ništa mi neje, zdrav sam, a – bolan! Bolan od samoga sebe. Bolan što sam živ. Od kako sam na svet progledaja, od t'g sam još bolan. (Seda. Gleda u Koštanu, čočeke, devojčice. Izvaljuje se, da ih bolje vidi). Eh, deca, deca slatka! Pojte! Puštite glas. Ali čist glas! Iskam da slušam vaš mlad, sladak, čist glas. Zašto, moje se je srce iskubalo, snaga rskomatala, ostarela… Žalno, teško da mi pojete!
KOŠTANA (sa sažaljenjem): Koju, gazda-Mitko?
MITKA: Koju? Eh, Koštana, zar jedna je pesma žalna? Znaš li šta je karasevdah? I toj težak, golem karasevdah! Tuj bolest ja bolujem (Pokazuje na sebe). Eve ostare, a još se ne nažive, još ne napoja’ i ne naceliva'… Još mi za lepotinju i ubavinju srce gine i vene! Aha!… Poj, Koštana, kako k'd se od Karakule na Bilaču, Preševo i Skoplje udari. Noć letnja. Šar-planina u nebo štrči, a ispod njuma lega pusto i mrtvo Kosovo. Drum širok, prav, carski. Po njega se rasipali hanovi, seraji, bašče, česme. Mesečina greje… Martinka mi u krilo, konj, Dorča moj, ide nogu pred nogu, a čalgidžije, što gi još od Bilački han povedešem, peške idev iza mene. Sviriv mi oni i pojev. T'nko i visoko kroz noć i na mesečini sviriv. A iz seraj i bašče, kude mlade žene i devojke oko šedrvan i na mesečinu oro igrav, grneta sviri, dajre se čuje i pesma… I toj ne pesma, već glas samo. Mek, pun glas. Sladak glas kao prvo devojačko milovanje i celivanje. Pa taj glas ide, s's mesečinu se lepi, treperi i na mene kao melem na srce mi pada. (Koštani). I, Koštan, tuj pesmu, to vreme da mi poješ… A toj vreme više ne dođe. Ete, za toj ću vreme ja žalan da umrem, s's otvoreni oči u grob ću da legnem. Poj “Žal za mladost”… Za moju slatku mladost, što mi tako u ništo otide i brgo ostavi. Poj i vikaj gu. Moli gu, neka mi se samo još jedanput vrne, dođe, da gu samo još jedanput osetim, pomirišem… Ah!
(Peva)

Da znaješ, mome, mori, da znaješ,
kakva je žalba za mladost,
na porta bi me mome čekala,
od konja bi me mome skinala
u sobu bi me unela,
u usta  bi me ljubila –
of, aman, zaman, mlado devojče,
izgore mi srce za tebe!…

 

Otvori mi belo Lenče

Otvori mi belo Lenče vtatanca, d?anum portica

da ti ljubom belo Lenče ustanca rujna rumena 2*

Ne mogu ti Mile pile, da stanam da ti otvaram

legnala mi stara majka na fustan, ludo na fustan,

pa ne mogu Mile pile da stanem da ti otvoram

 


												

B.B.King – The thrill is gone / Song – Lirics – Prevod na Bosanski jezik

 

Svijet igre    Lepršavi snovi  Sivilo

Prevod Hajro bleki

 

The thrill is gone away

The thrill is gone baby

The thrill is gone away

You know you done me wrong baby

And you’ll be sorry someday

 

The thrill is gone

It’s gone away from me

The thrill is gone baby

The thrill is gone away from me

Although, I’ll still live on

But so lonely I’ll be

 

The thrill is gone

It’s gone away for good

The thrill is gone baby

It’s gone away for good

Someday I know I’ll be open armed baby

Just like I know a good man should

 

You know I’m free, free now baby

I’m free from your spell

Oh I’m free, free, free now

I’m free from your spell

And now that it’s all over

All I can do is wish you well

 

 

 

 

Nestala je draž

 

Nestala je je draž

Odlepršala iz nas

Dušo, nestala je draž

Odlepršala iz nas

Povredila si me, dušo

Biće ti žao poslije

 

Nestala je draž

Napustila me

Dušo, nestala je draž

Napustio me žar

Mada ću durati dalje

Biti tako sam

 

Nestala je draž

Odlepršala  zauvjek

Dušo, nestala je draž

Odlepršala zauvjek

Tako  treba, znam da  ću jednom

Pronaći  lijek

 

Slobodan sam, dušo, sada

Skinuo sam čarolije tvoje

Slobodan sam, slobodan sada

Skinuo sam čarolije tvoje

I sada kad  svemu je kraj

Želim ti sreću,  ti  znaš

 

 

 

 






												

Kao Marija – Doris Dragović Song – Lyrics

   

     

Kada biste znali koliko vas ljubim

plakali bi od radosti

 

Kao Marija da te ljubim

tvoju rijec da cuvam ja

kao Marija da je nosim

sred srca svojega

 

Ref.

Samo tebi da se klanjam

samo tebi predam se

da te ljubim srcem cijelim

kao Marija, Isuse

 

Kao Marija da te ljubim

tvoju bol da dijelim ja

kao Marija da te pratim

sve do kriza tvojega

 

Ref. 2x

Kao Marija da te ljubim

tvoj put da slijedim ja

kao Marija da ti sluzim

da ti predam zivot sav


												

Sabina Varešanović – Ima neka tajna veza / Song – Lyrics

 

šaban 1   

 

Ima neka tajna veza

za sve ljude zakon krut

njome covjek sebe veze

kada bira neki put

 

Sidro koje ladju cuva

da ne bude buri plijen

tone skupa sa tom ladjom

jer je ono dio nje

 

Ref.

Ima neka tajna veza

tajna veza za sve nas

ima neka tajna veza

tajna veza za sve nas

 

P.S.

Po nama ovo je najbolja i najprirodnija  izvedba pjesme  Ima neka tajna veza. Toliko iskrenosti i blagosti Sabine Varešanović je uzdiglo tro akordnu pjesmicu  u visine.

Veliku potporu je imala u muzičkoj pratnji festivalskog orkestra koju su u ovom činili članovi:

Đorđe Kisić bubnjevi,Fadil Redžić bas gitara,Ranko Rihtman klavijature i Slobodan A.Kovačević solo gitara. To su Indexi bez Pjevača.

Ostali članovi orkestra su bili na cigaret pauzi.

Upečatljiv glas i moćna muzička izvedba,dovoljna preporuka da se pjesma uvrasti u Muzučku seharu i ponovo posluša..

Poslušajte je , Davorin Popović se naklonuio Sabini Varešanović za ovo pjevanje.On  je dvadeset tri godine poslije otpjevao ovu pjesmu. Tokom večeri ćemo pokušati da je pronađemo i pustimo.

 


												

Beatles – Michelle / Lirics – Prevod na Bosanski jezik

Prevod Hajro bleki

Michelle

 

Michelle, ma belle

These are words that go together well

My Michelle

 

Michelle, ma belle

Sont les mots qui vont tres bien ensemble

Tres bien ensemble

 

I love you, I love you, I love you

That's all I want to say

Until I find a way

I will say the only words I know that

You'll understand

 

Michelle, ma belle

Sont les mots qui vont tres bien ensemble

Tres bien ensemble

 

I need to, I need to, I need to

I need to make you see

Oh, what you mean to me

Until I do I'm hoping you will

Know what I mean

I love you

 

I want you, I want you, I want you

I think you know by now

I'll get to you somehow

Until I do I'm telling you so

You'll understand

 

Michelle, ma belle

Sont les mots qui vont tres bien ensemble

Tres bien ensemble

I will say the only words I know

That you'll understand, my Michelle

 

Mišel

Michelle, ljepotice moja

To su riječi koje se dobro slažu

Moja Michelle

 

Michelle, ljepotice moja

To su riječi koje se dobro slažu

Dobro se slažu

 

Volim te, volim te, volim te

To je sve što želim da ti kažem

Sve dok ne nađem način

Reći ću samo one riječi koje znam da ćeš razumjeti

 

Michelle, ljepotice moja

To su riječi koje se dobro slažu

Dobro se slažu

 

Trebam te , trebam te, trebam te

Trebam da te natjeram da shvatiš

Koliko mi značiš

A do tada, nadam se da ćeš saznati šta mislim

Volim te!

 

Želim te, želim te, želim te

Mislim da već sada znaš

Nekako ću doći do tebe

A do tada, pričam ti tako da ćeš razumjeti

 

Michelle, ljepotice moja

To su riječi koje se dobro slažu

Dobro se slažu

Reći ću samo one riječi koje znam da ćeš razumjeti

Moja Michelle


												

Kemal Monteno – Hiljadu pahulja bijelih / Song – Lyrics

Snježni most   Moja patnja  Snježna kraljica

Hiljadu pahulja bijelih

Hiljade pahulja bijelih veceras pada
hiljade pahulja bijelih, a jedna nada
da li te vjetrovi nose
jedina moja
na nekom oblaku mekom duginih boja

Ref. 2x
Ti si nocas sva u bijelom
tamo gdje se pjesma cuje
pahuljice srca moga
ko te ljubi i miluje

Hiljade pahulja bijelih veceras pada
umiru pahulje bijele i moja nada
da li te vjetrovi nose
jedina moja
na nekom oblaku mekom duginih boja

Ref.






												

Bisera Veletanlić – Milo moje / Song – Lyrics

Plavetna duga   Nevinost bez žaštite   Jagnje među četiri zida

Nikad vise milo moje

nikad vise

nikad vise onog leta

nema zasto cvet da cveta

umrle su oci tvoje

nikad vise, gotovo je

 

Ref.

Plakati necu ja milo moje

oko je prazno i slepo

sad jeste, zlo je

sve svrseno je

a bilo nam je, bilo nam je lepo

 

Sve je proslo milo moje

sve je proslo

niceg nema, sve se gasi

nestali su oni glasi

umrle su reci tvoje

sve je proslo za nas dvoje

 

Ref.

Otislo je milo moje

otislo je

moja prazna ruka vene

nema tebe pored mene

umrlo je srce tvoje

gotovo je, otislo je