Bleki – Danas je dan za valcer i snove

Danas je dan za valcer i snove

sasvim vedar i nasmijan

kao ljepota tvoja i iluzija

što lebdi ko snene oči tvoje

u mojima tražeći  ljubav vječnu

plešeš za nas dvoje

zaleđen od mirisa tvojih

pokušavam utkati nestvarni let

u bilo moje čežnje

ali ti ne želiš mir

hoćeš titraje što ljubav uznose

u preplitanje rasplitanja

u muziku tijela koja se spajaju

u tisuće krhkih ruža

nalik svilenim valovima

a plove obalama naše strasti

ne mareći što dan je prekratak

na kraju svake zore

ti odlaziš sa osmjehom

što liječi moju bol

jer tako prelijepi život hoće

drži me budnim

željnim tvoga sna

Leonard Cohen – In My Secret Life / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik


*

Nestajanja  Poniranje Nemirna noć

In My Secret Life”

I saw you this morning.

You were moving so fast.

Can’t seem to loosen my grip

On the past.

And I miss you so much.

There’s no one in sight.

And we’re still making love

In My Secret Life.

I smile when I’m angry.

I cheat and I lie.

I do what I have to do

To get by.

But I know what is wrong,

And I know what is right.

And I’d die for the truth

In My Secret Life.

Hold on, hold on, my brother.

My sister, hold on tight.

I finally got my orders.

I’ll be marching through the morning,

Marching through the night,

Moving cross the borders

Of My Secret Life.

Looked through the paper.

Makes you want to cry.

Nobody cares if the people

Live or die.

And the dealer wants you thinking

That it’s either black or white.

Thank G-d it’s not that simple

In My Secret Life.

I bite my lip.

I buy what I’m told:

From the latest hit,

To the wisdom of old.

But I’m always alone.

And my heart is like ice.

And it’s crowded and cold

In My Secret Life.

Vidio sam te jutros.

Kretala si se  tako brzo.

Ne izgleda da  se može olabaviti stisak

Prošlosti.

A ja ću ti  nedostajati toliko mnogo..

Nema nikoga na vidiku.

A mi smo i dalje vodili ljubav

U moj skrivenom životu

Smješim se  kad sam ljut.

Varam i lažem.

Činim ono što moram da uradim

Da bi ti dobila  .

Ali ja znam šta nije u redu,

A ja znam šta je u pravu.

I ja bih umro za istinu

U mom skrivenom životu

Drži se, drži se brate moj

Sestro moja, drži se čvrsto.

Konačno sam dobio naredbe.

Ja ću marširati kroz jutro,

Marširaću kroz noć,

Kretanja prelaze granice

Mog  skrivenog života

Gledam kroz prezninu

Čini se  želitš da plačeš.

Nikoga nije briga ako ljudi

Žive ili umiru.

A diler želi da misliš

Da je sve  crno ili bijelo.

Hvala G-d to nije tako jednostavno

U mom skrivenom životu

Grizem usnu  .

Povlačim ono što sam rekao

Od najnovije novosti

Do mudrosti starih.

Ali ja sam uvijek sam.

A moje srce je kao led.

Sve  je zbrkano  i hladno

U mom skrivenom  životu






												

Rijaset “iz” BiH sprema novu pljačku

“Kurbani 2023” nadležne institucije Islamske zajednice će izvršiti organizirani otkup i osigurati kurbane za humanitarne potrebe i potrebe obrazovnih institucija u našoj zemlji, po jedinstvenoj cijeni od 430,00 KM, odnosno 219, 88 cirka .ba., bez pogovora i prigovora.  I bez PDv koji se normalno ne plaća i na taj način država zakida za enorman iznos.

Rijaset takozvane islamske zajdnice BiH je prošle 2022. god takođe utvrdio je cijenu uplate  kurbana za 390 KM, ili 199, 40   EUR , bez pogovora i prigovora.

Pobećanja cca 10 % . Prava sitnica za nezakjažljive gulikože.  Narodskim parama kupuju kurbane , pa im ih kao sadaku ponovo  prodaju i poklanjaju .

Trak lova , trak poriznanica, i posao završen,meso ako koga zapadne, zapadne.

A prije će biti da neće , bar tako nas uče prethodne godine.

Glede prošlih godina, moramo upozoriti „donatore“ i eventualne  konzumente  kurbanskog mesa , nabavljenog preko rijaseta na slijedeće činjenice:

-rijaset / „iz“ meso dobija besplatno od Saudijske Arabije ili drugih humanitarnih organizacija

-meso koje rijaset prodaje/podvaljuje kao kurbansko nije halal , već suprotno : haram je, jer nije zaklano po kuranskom nijetu i uz pominjanje boga.

Zaklano je u klaonicama širom svijeta,prvenstveno Australije i Južne Amerike.

-To rijasetsko kurbansko meso   je kontaminirano jer je zamrznuto godinama ležalo u hladnjačama  proizvođača.

Već priliko odmrzavanja, krajnji potrošač je u prilici svjedočiti raspadu i truležu mesa.

Zato vjernike savjetujemo da se oslone na tradicju djedova koji su klanje kurbana obavljali na pravi, propisani  i jedni mogući način:

Lični odbair živog kurbana,  i  posvećenje, polaganje kurbana na stranu  i klanje   , kao čin spremnosti žrtvovanja i života i imetka  u slavu i ime Allaha Milostivog.

No , koga briga za konzumenta ili vjernika. Rijaset je postao korporacija sa osnovnom postavkom : biznis je biznis , a u centru njihovog biznisa je iscijediti/opljačkati  vjernika do maksimuma. Normalno radi lične dobrobiti.

Zaboravljaju „učeni“  da svaki biznis ima svoj početak i kraj, a za  konačni sud o „biznisu“se polažu računi ma jednom plaho uzavrelom mjestu.

Ljuljanje i munjenost / Igrokaz na dan 16. Maj / Svibanj 2025.

Danas je Petak 16.  Maj  / Svibanj 2025. godine.

Ovako   dani  jedan drugom okrenuli leđa:

135 dan   otišlo pajkiti u  blisku vječnost, napriliku do dogodine.

230 preostalih se ninaju. Neki se jako  počeli ninati, a nekima se već manta. Logično . Što si bliže osi vrtnje  , to lakše propadaš. A ono kamo i gdje , to je stvar izbora; činjenje i ne činjenje.

Čudno,  nešto mislimo ,   zašto djecu ljuljaju , ako im se od toga nesvijesti. To je vrlo kompleksna ,  te jako čudna stvar. Roditelji svjesno bandače rođenu djecu.  Da miruju i da im ne smetaju . I misle , svima potaman. Djeca pajke, a oni se tkare ili rade to što rade.

E  . pa , nije potaman. djeca lako ostanu  obandačena i munjena  za čitav život. A možda  i oni sami budu natakareni.

A možda je to dobro. Jer ako nisi bar malo munjen i zbunjen , život nema smisla , i vrlo je tegoban, da  ne kažemo krvoločan. Tako da se nije  jednostavno odlučiti:

Ili imati takaren život ili biti munjen i pomelo takariti. Normalno ne život. Ko je vidio da se prostači i takari život. Tada se obično zaglavinja.

Pitate : gdje se zaglavinja?

Najčešće je to vrlo bolno i vrelo mjesto. Gdje su insanski roštilji poredani jedni do drugoga, u beskonačnim  redovima i po zasluzi. Ravnoteža u smislu igre bez granica i parova.

Ravnoteža u igri bez granica , podrazumjeva  vječni ostanak na insanskoj roštiljadi.

Ravnoteža u parovima nije ništa skromnija. Kako si sijo na zemlji , upari se sa onim na nebu.

Što bi poete rekli:

-Ljuljali te ne ljuljali, riknjava se sprema.

U prevodu:

-Bolje riknuti nabeban i  naljuljan , nego kao ubleha , pogan  i fukara natakaren .

Андрей Бандера -Не любить невозможно/Рада Рай/Song-Lyrics-Prevod

 

Uzbukana kao more Bijes đardina Nevjernici

 

«Не любить невозможно»

 

Я узнаю когда-то, наверно,

Что уйти до безумного сложно.

Можешь быть ты прелестной и скверной,

Но тебя не любить невозможно,

Но тебя не любить невозможно.

О-о…

 

Я узнаю, как лгут эти губы,

Но во лжи той себя же погубишь.

Можешь быть ты нелепой и грубой,

Но тебя никогда не забудешь,

Но тебя никогда не забудешь.

О-о…

 

 

 

Оттого, что неверность узнаю,

Будет больно и очень досадно,

Только нежность в глазах прочитаю

И любовь твою пить буду жадно,

И любовь твою пить буду жадно.

Жадно…

 

Пусть ты будешь чужой и далекой,

А любовь – до смешного ничтожной…

Можешь быть ты дрянной и жестокой,

Но тебя не любить невозможно,

Но тебя не любить невозможно.

Но тебя не любить невозможно,

Но тебя не любить невозможно.

Но тебя не любить невозможно,

Невозможно…

 

Я узнаю когда-то, наверно,

Что уйти до безумного сложно.

Можешь быть ты прелестной и скверной,

Но тебя не любить невозможно,

Но тебя не любить невозможно.

Невозможно…

 

 

 

 

 

Nije nemoguće da se volimo

 

Znam to sasvim sigurno

Ono što zvuči nemoguće.

Možete li biti lijepa i neugodna,

No tebe je nemoguće ne voljeti

No tebe je nemoguće ne voljeti

 

Oh …

 

Naučio sam kako da lažem te usne,

Ali, njima se nalazi moja propast.

Možeš biti nemoguća i žestoka

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

 

 

Oh …

 

Jer nevjera nauči

To će biti bolno i vrlo neugodno,

Toliko nježnosti  u očima prepoznah

I tvoju će ljubav piti željno

I tvoju će  ljubav piti željno

Željno …

 

Pretpostavimo da si strana i daleka,

I ljubav – smiješno beznačajna …

Možete li biti nemoguća i žestoka,

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

No tebe nikad ne mogu zaboraviti

zaboraviti

 

Znam to sasvim sigurno

Ono što zvuči nemoguće.

Možete li biti lijepa i neugodna,

No tebe je nemoguće ne voljeti

No tebe je nemoguće ne voljeti


												

Al Marconi – ROUGE – Song – Lyrics – Prevod na Bosanski

Mjesec u klopci oblaka   Milostiva duša

 

You got me singing

Even tho’ the news is bad

You got me singing

The only song I ever had

 

You got me singing

Ever since the river died

You got me thinking

Of the places we could hide

 

You got me singing

Even though the world is gone

You got me thinking

I'd like to carry on

 

You got me singing

Even tho’ it all looks grim

You got me singing

The Hallelujah hymn

 

You got me singing

Like a prisoner in a jail

You got me singing

Like my pardon's in the mail

You got me wishing

Our little love would last

You got me thinking

Like those people of the past

 

You got me singing

Even though the world is gone

You got me thinking

I'd like to carry on

 

You got me singing

Even tho’ it all went wrong

You got me singing

The Hallelujah song

 

Zarobi me pjevanjem

 

Zarobi me pjevanjem

Čak i kad je vijest loša

Zarobi me pjevanjem

Jedine pjesme koju sam ikad imao

 

Zarobi  me pjevanjem

Iako  rijeka umira

Imaj me u mislima

I  mjestima gdje ćemo nastaviti

 

Zarobi me pjevanjem

Iako mislim da svijet nestaje

Imaj me u mislima

Želim da nastavim

 

Zarobi me pjevanjem

Čak i ako sve izgleda sumorno

Zarobi me pjevanjem

Aleluja himnom

 

Zarobi me pjevanjem

Kao zatvorenika u zatvoru

Zarobi me pjevanjem

Kao  moj oprost u pismu

 

Dobijaš me zarobljenog

Naša mala ljubav će trajati

Zarobi me pjevanjem

Kao ti ljudi iz prošlosti

 

Zarobi me pjevanjem

Iako mislim da svijet nestaje

Imaj me u mislima

Želim da nastavim

 

Zarobi me pjevanjem

Čak i ako sve izgleda pogrešno

Zarobi me pjevanjem

Aleluja himnom






												

Sotola Jiri – Ja sad idem van









Ja sad idem van i vratit ću se tek ujutro.

Bit ću vani, ne čekaj me, idi spavati, ondje ću sjediti
i čučati i doći ću pijan.

Ja sad idem van i vratit ću se možda tek za tristo godina,
pa zar je to neko vrijeme?

Past ću ti na prozor u spodobi jednog bezprizornog
razrokog fotona.Posadit ću se u obliku
prašine, spale nelome s cipela,
na prag tvojih vrata.

A ti onda ne budi zla i pusti me k sebi.Ne pravi mi
scene. Ljubavnike
ćemo pokupiti u pokrivač i izbaciti kroz prozor.

I ostavit ćemo sebi svjetlo.Ma pusti me k sebi.

Ma pusti me već k sebi, pa pusti me već,zašto ti
to toliko traje, to je nekoliko trenutaka, ma to je
grozno dugo,pa ja ću tu usahnuti umrijeti umrijet od
žalosti,ma molim te ipak otvori il’ ću ti ta vrata razvaliti,
kožu ću ti izgrebsti, oči ću ti iskopati

ljubavi moja