Goran Karan – Moja košulja / Song – Lyrics

 


Dobro ti stoji ta haljina crvena

I kosa rasuta niz gola ramena svilena

Osmijeh u očima, istina, pobjeda

Od prvog pogleda znam da si birala k'o i ja

 

 

Ti samo pleši, zadnji ples je moj…

 

—Refren—

Milijun uzdaha izazivaš, provociraš i uživaš

Sve tvoje krpice pozivaju, otkrivaju, sakrivaju

Ali ako pitaš šta se meni sviđa

Najbolje ti stoji košulja moja

Košulja moja

Moja košulja

 

Noćas si najbolja, najljepša, posebna

Svi momci padaju, zalud se nadaju, ne znaju

Tu nema nikoga, ničega osim nas

Jer i bez prstena moja si jedina, tvoj sam ja

 

 


												

Klapa Vela Luka – Bonaca je ka uje /Song – Lyrics

 


Sunce more  miluje

Bonaca

 

Bonaca noću

 

 

 

More se stišalo

vitra već ni,

galebi lete nad njim

išću i traže u leutu spas

kad čuju ribara glas.

 

Pa je već mrak,

tebe doma još ni

čeka te barka uz kraj,

dođi i pokupi ča je na žal

sve mriže i parangal.

 

Bonaca je e ka uje

grihota je doma stat,

zato poj na ribe Duje

da mogu zakantat.

 

Bonaca je e ka uje

grihota je doma stat,

zato poj na ribe Duje

da mogu zakantat.

 

Svi brodi, vezani ča su uz mul,

te cime dižu na brod

sritni i plove

uz pismu i žmul

da s jutron dođu na škoj.

 

Pa je već mrak

tebe doma još ni,

čeka te barka uz kraj

dođi i pokupi ča je na žal

sve mriže i parangal.

 

Bonaca je e ka uje

grihota je doma stat

zato poj na ribe Duje

da mogu zakantat.

 

Bonaca je e ka uje

grihota je doma stat,

zato poj na ribe Duje

da mogu zakantat.

 

Zato poj na ribe Duje

da mogu zakantat…


												

Loreena McKennitt – Sun, Moon And Stars / Song – Lyrics – Prevod na bosanski

 

 

Muzika sa slike  Lebdjeti

 

Krvavi mjesec Zvjezdana prostranstva

 

Marrakesh Night Market”

 

They're gathered in circles

The lamps light their faces

The crescent moon rocks in the sky

The poets of drumming

Keep heartbeats suspended

The smoke swirls up and then it dies

 

Would you like my mask?

Would you like my mirror?

Cries the man in the shadowing hood

You can look at yourself

You can look at each other

Or you can look at the face of your god

 

The stories are woven

And fortunes are told

The truth is measured by the weight of your gold

The magic lies scattered

On rugs on the ground

Faith is conjured in the night market's sound

 

Would you like my mask?

Would you like my mirror?

Cries the man in the shadowing hood

You can look at yourself

You can look at each other

Or you can look at the face of your god

 

The lessons are written

On parchments of paper

They're carried by horse from the river Nile

Says the shadowy voice

In the firelight, the cobra

Is casting the flame a winsome smile

 

Would you like my mask?

Would you like my mirror?

Cries the man in the shadowing hood

You can look at yourself

You can look at each other

Or you can look at the face of your god

 

Marakeške pijačne noći

 

Oni se okupili u krugovima

Lampe osvjetljavaju  njihova lica

Polumjesec kao  kamenje na nebu

Pesnik bubnjanje

Drži otkucaje srca umirenim

Dim kovitla i onda umre

 

Želiš li  moju masku?

Želiš li moje ogledalo?

Plače čovjek u sjenovitom pokriovu

Možeš pogledati sam sebe

Možeš pogledati u nekog drugog

Ali možeš  lipogledati u lice svog Boga

 

Priče su utkane

I bogatstva su rečena

Istina je mjerena težinom  tvoga zlata

Magija laži rasuti

Na tepihe na tlu

Faitha    priziva zvukom  noć  pojace

 

Želiš li  moju masku?

Želiš li moje ogledalo?

Plače čovjek u sjenovitom pokriovu

Možeš pogledati sam sebe

Možeš pogledati u nekog drugog

Ali možeš  lipogledati u lice svog Boga

 

Priče su utkane

Na pegament papiru

Istina konjima  rijeke  Nil

Govori senci  glas

U vetrebnoj svjetlosti, kobra

Baca plamen u dobijeni osmijehu

 

Želiš li  moju masku?

Želiš li moje ogledalo?

Plače čovjek u sjenovitom pokriovu

Možeš pogledati sam sebe

Možeš pogledati u nekog drugog

Ali možeš  lipogledati u lice svog Boga

 


												

Vislava Šimborska – Pod istom zvezdom

 

 

Oprosti, slučaju, što te nazivam sudbinom.

Oprosti, sudbino, ako se možda varam.

Nek’ se ne ljuti sreća što je za sebe prisvajam.

Nek’ mi ne zamere mrtvi što jedva svetlucaju u mom sećanju.

Oprosti, vreme, za sijaset nezapaženog sveta u trenutku.

Oprosti, stara ljubavi, što novu smatram prvom.

Oprostite mi, daleki ratovi, što cveće nosim kući.

Oprostite, otvorene rane, što se bodem po prstu.

Oprostite, očajnici, za ploču sa manuetom.

Oprosti, narode na stanici, za moj san do pet ujutru.

 

Praštaj mi uvredu, nado, što se ponekad nasmejem.

Praštajte, pustinje, što s kašičicom vode ne potrčah,

I ti jastrebe, već godinama isti, u istom kavezu,

Nepomičan, zagledan uvek u istu tačku,

Praštaj, pa čak i da si punjena ptica.

Oprosti, posečeno drvo, za četiri noge od stola.

Oprosti, veliko pitanje, za male odgovore.

Istino, ne obraćaj na mene preveliku pažnju.

Veličino, ukaži mi velikodušnost.

Otrpi, tajno postojanja, što čupam niti iz tvog lamenta.

 

Ne osuđuj me, dušo, što te retko imam.

Izvinjavam se svemu što ne mogu biti svuda.

Izvinjavam se svima što ne mogu biti svaki i svaka.

Znam da me ništa opravdati neće dokle god živim

Jer samoj sebi stojim na putu.

Ne uzmi mi za zlo, besedo, što pozajmljujem patetične reči

A onda ulažem napor da ih učinim, tobože, lakim.

 










												

Mahatma Gandi – Iskren duh

Pomozi mi da jacem kazem istinu u brk,
i da ne slazem nejaceg da bi zasluzio aplauz.

Poduci me da volim ljude kao sto volim sebe,
i da mjerim sebe kao sto mjerim druge.

Ne dozvoli da postanem gord ako uspijem,
niti razocaran ako ne uspijem,
nego me uvijek podsjeti da je neuspjeh iskustvo koje prethodi uspjehu.

Poduci me da je tolerancija najaci stepen snage,
i da je osvetnicka zelja prava manifestacija slabosti.

Ako ljudima nazao ucinim daj mi snage da se izvinim.
a kada ljudi meni nazao ucine, podari mi snage oprosta.

Ako mi memorija oslabi, ucini da zaboravim ljudska zla meni nanesena,
i da ne zaboravim njihova dobra meni ucinjena.

Ako te zaboravim Boze, ne zaboravi ti mene.