Edgar Alan Po – Imitacija

Na talasje plime moćne
oholosti danonoćne –
na veliku tajnu, na san,
sad mi liči život davan;
znam da san taj nesuvisli
bi pun čedne, budne misli
bića čiji jedan deo
moj duh nikad ne bi sreo
da su prošla pored mene
kroz oči mi zatvorene!
Neka mine iz vazduha
ta vizija moga duha;
jer to sjajno vreme sada
nestalo je, s njim i nada,
a moj mir u koji se uzdah
prođe kao kratki uzdah:
ne brine me smrt njegova
s mišlju koju tad negovah.

Bleki – Neko se tamo smeje

 

 

 

Gle neka se tamo smeje

pogled upućen sneni

kroz prostor tiho veje

kao snovi nedorečeni

 

pokreti tijela

sazvučje podavanja

umorna je žena

od želja i prodavanja

 

lica bezlična

mutne oči u mraku

vrlo su slična

ubici u raskoraku

 

treba svirati tiše

kada tu manijaci bdiju

obratiti pažnju više

uzimaju tijela i nestaju

 

za novac davalica

bojte se neznanaca

ko ptica kukavice

smrti poznavalaca

 

gle neka se tamo smije

nikamo upućen pogled hladni

kroz prostor damar ne bije

došli na svoje smrti gladni

 






												

Bosna zemlja Božije milosti Pred ponoćna Galerija

Autor

Hajro Šabanadžović

Slika jeseni za Spomenar ljubavi  Strast i jecaji

Slike jeseni za spomenar  ljubavi                                          Strast i jecaji

 

 

U boli nada niče Avetna pustoš

U boli nada niče                                                         Avetna pustoš

 

Đardin okom mahalaša  Aleja mudristi

Đardin okom magalaša                                              Aleja mudrosti

 

Ah, taj rajski đardin  Nebo zalazećeg sunca

Ah , taj rajski đardin                                                           Nebo zalazećeg sunca

 

Zelena zbrkanost  Plava nježnost

Zelena zbrkanost                                         Plava nježnost

 

Violetni krajolik  Sparina

Violetni krajolik                                                                        Sparina

 

Prozračni đardin  Trio

Prozračni đardin                                                              Trio

 

Plava rijeka sni Živo biće

Plava rijeka sni                                                                       Živo biće

 

Bleki – Farovi smrti

Duša djevojačka

Zlokobni lik

Val smrti




 

Nevini život djetinji se naglo gasi i gazi

Svjetlom automobilskog fara na stazi

Pod točkovima nekog monstrum hajvana

Kome ne dolikuje baš nikakva zabrana

 

Zvijer pijana suludo  u trci žuri

 za jedno piće stazom smrti juri

Nema briga u mozgu pijanom

Da djetetu se živi  prelijepom





















Mentalna bula …

 

Ima jedan vrlo zanimljiv riječnik. Zove se  Blekijev mahalski rječnik / pojmovnik.

Riječnik ko svaki riječnik.

Pametan i nepametan. Pretenciozan i ležeran. Ali ono što ga malo  odvaja od zahtjevneog akademskog vokabulara  je mahalizam.  Riječi koje su upotrebljavaju u mahali, i riječi koje se ne upotrebljavaju , bar ne u krutom leksičkom smislu .Iako se značenja neupotrebljivih riječi znaju, ipak je mnogo sočnije, efektnije i živopisnije prevesti kada se one prekrste na mahalizme.

 

Mnogo puta ostanemo zadivljeni mahalskim verbalni umotvorinama i  sklopovima i umnim manifestacijama  koje one impliciraju.

Kada zaista nemamo šta raditi, a toliko smo umorni da nam čak i ono ne pada na pamet, obavezno zavirimo u taj čuveni , jedinstveni  , neponovljivi , mistični svijet mahale i njenog poimanja riječi i dunjalučke zbilje.

 

Ovaj put nam  strelica zodijaka zastala na kovanici:

 

MENTALNA BULA

U vezi ove riječi se vodila vrlo dosadna, neinventivna i tandarli-mandarli diskusija koju smo prisiljeni unijeti zbog povoda i sveopće atmosfere:

1948.-Generalna skupština UN u Parizu usvojila je Opću deklaraciju o ljudskim pravima. Prvi član glasi:

“Sva ljudska bića su rođena slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima.”

Kakao to na papiru lijepo izgleda.

Kada bi vas neko iskreno pitao:

-Koliko vrijedi rezolucija UN ova ili bilo koja druga koju ne podupiru članice sa pravom veta?

-Kakav bi vaš odgovor bio?

-Ne čujemo vas, gluhi smo napriliku k'o UN.

Ako ste rekli da je UN , podrazumjevaju  sjedinjene krvopije i gulikože svijeta i da svoj razbor mogu mačku o rep okačiti , postigli smo konsenzus.

Ako se nismo razumjeli , onda je neko od nas  velikoj mentalnoj buli.Ova bula nema nikakve veze sa papama,inkvizicijom i lomačama.

Riječ mentalno(a) je još uvijek nedefinisana zbog neusaglašenih  stavova i nepostignutih dogovora mahalskog konzilijuma oko etimologije.

Mišljenja su podejeljena ;tri naprema tri glasa uz jedan suzdržani. Lenji se uspavo , pa  sanja da je dešifrovo značenje.

I.Teorija naučne dijalektike nalaže da je mentalna bula dekret ili pismene nekog pape koji je imao barem minimum mozga i koji je izbjegavao molitve u Sikstinskoj kapeli i aferime , odnosno nastranosti koje svod sugeriše.

Efektnu teoriju potpisuju, Mojsije, Herco i Dobri.

II. Mirišljavo smradna   teorija.

Zastupnici  Baška Baša,Oma i Deba. Ona  je definišu:

Riječ mentalna je savim lako definisati. Složenica je od riječi menta i halal,u narodu se uglavnom izgovarana kao alal.

Menta je mirišljava biljka poznata i kao metvica ili nana,vrlo rijetko nena ili nona.

Halni ili alni je skraćenica riječi hala/ala  je riječ koja može mnogo toga značiti:

1.Velika dvorana u dvorovima,fabrikama,sportska  i kulturno muzička borilišta.

2.Mjesto za odlaganje izlučevina crijeva i ostalih kanala.

3.Tetka.

4.Neman ili ažbaha.

5.Žensko,prevestveno rusko ime.

Tada nastaje minimum pet kovanica,svaka sa svojim značenjem što nas vodi od opštog do pojedinačnog.

Menta  1 = mirišljavi veliki prostor slijedi – mirisna dvorana / dobar  mozak

Menta  2  = mirišljavo izmetna tuknjava – mentalni smrad / kvarljiva takarli  roba

Menta  3  = mirišljava tetka – otpada iz kombinacije tetka  je izuzetno rijetko mirisna  osoba osim ako vam nije rod po ocu i materi

Menta   4  = mirišljava neman (ažbaha) – monstrum

Menta   5  = Mirišljava Ala  -kao žensko stoji,ali kao riječ u konzilisjkom smislu otpada jer nema veze sa životom,osim sa takarom.

Dakle mentalan znači: dobar mozak,mentalni smrad/pokvarenjak,monstrum.

Ako se uzme da je bula u peškorativnom značenju neprilika, nevolja, pogan, tetka ( muška ) belaj,onda smo vrlo blizu rhješenja.Kažu da je pravilno reći pežorativno,ali nama sa papskim  bulama više paše peškasta riječ.

Kada su trojci razmjenili teorije, tvorci druge teorije su na čuđenje tvoraca prve teorije, skoro baildisali od šege.To je probudilo Lenjog koji se takođe počeo grohotom smijati iako nije znao o čemu se radi.Njemu je uvijek lakše bilo pribjeći liniji  manjeg mentalnog napora : gdje sve takarlije tu i on.

Tako je II teorija nenadano uletila u plus glas i postala važeća u Blekijevom pojmovniku.

Dakle teoretski ; mentalna bula bi mogla značiti mozgovna nevolja ili mentalna bolest , oliti pederluk i sve vrste pogančerskih misaonih sklopova i radnji,

ili

ili po mahalski skraćeno :

mentalna natakenost sa nepovratnim pržunskim implikaijama za vijek vjekova.

 

Doris Dragović – Ja noćas umirem / Song – Lyrics


Tijelo gori  Noćni rastanak   Plavetni đardin

 

Nocas beremo, rajske jabuke

nocas jedemo, zlatne plodove

tiho letimo gore do neba

na bijelim krilima

 

Bio si moj kralj, sada si moj kraj

ne govori nista, samo dusu mi daj

vino ljubavi slatko opija

ko pjesma andjela

 

Ref.

Ja nocas umirem, na tvojim rukama

ja nocas umirem, u tvojim ocima

ja nocas umirem, na tvojim rukama

ja nocas umirem, dusa me ostavlja

 


												

Bleki – Dan prelijep a nema te

 

Ispod svodova

Strepnji djetinjih

Jedna pjegica me pita

Kako sam.

A nema te

 

Uvijek isti.

Nježan i zaljubljen.

Malčice sjetan.

Uspomenama krcat.

Nema te.

 

Dan je prelijep.

Sunčan i plav.

Umilno nježan.

Proljeće se stere i kiši .

A nema te.

 

*










												

Tuti fruti – Stvari lagane / Song – Lyrics

 

Vatra i bol Traganje za voljenom  Ljubav jedina

 

Oba oka sklopi dobri anđele

to sto noćas sutim nije zbog tebe

ti bi nešto brzo da te podigne

a meni noćas pašu stvari lagane

 

Oba oka sklopi, dobri anđele

nek oproste mi tvoje dječije godine

ti bi nešto vruće da te zagrije

a meni noćas pašu stvari lagane

 

Ref.

Pusti me da drhtim i da sjetim se

kako su me njene usne ljubile

neke tuge nikad se ne prebole

ubiće me zbog nje stvari lagane


												

Vilijam Batler Jejts – Jureći u raj





Kad prođoh Klisuru Vetrova

neko me stoparcem darova,

jer putem tim trčah u Raj;

Sve što mi treba jesu želje,

neko mi dobaci iz svoje zdele

usoljeni komad sardele:

Isto su tamo prosjak i kralj.





Brat moj Mortin izgubi volju

da onog tikvana ganja po polju,

a ja hitam, jurim u Raj;

Kako god okreneš, za sve nas

život je jadan; U zao čas

sluge, puške, lovački pas:

Isto su tamo prosjak i kralj.





Obogatiše se golje najgore,

padoše oni što behu gore,

a ja hitam, jurim u Raj;

Otupe oštra pamet onog

što nekad u školi beše bosonog –

sad u čarapu slaže zlatni polog;

Isto su tamo prosjak i kralj.





Vetar je star, al drži smer,

treba da ubrzam korak, jer

hitam, jurim, jurim u Raj;

Ne znam prijatelja što bi mi bio

ko vetar blizak, drag i mio –

niko ga još nije kupio ni ukrotio:

Isto su tamo prosjak i kralj.