Jutro sa Blekijem – Sinoć čuh jecaj tvoj

 

 

tijelo tvoje

raskoš đardina

umorno od cjelova

čežnje

tone u san

ja čuh šapat tvoje duše

a se kao jecaj javi

 

Voli me mili

samo me voli

ljubi ljubavi moja

uroni u oceane mojih dubina

željna sam ti

nježnih milovanja

tvojih dodira

sa mnom ljubav vodi

 

samo me voli

i dok snim

da me u tom snu

miluješ ljubiš

usnama kradeš

 

samo me zagrli

čvrsto ljubavnički

cjelovima orosi

ljepote moje

 

voli me mili cijelu noć

nek me bole dodiri

nek me žare poljubci

dok mi tijelo ne sagore

 

Ne daj mili da se probudim

ne daj dragi da ovaj san prestane

ne znam sanjati bez tebe

ne mogu živjeti bez ljubavi tvoje

 

Čitavu noć je mnome vladao taj šapat tvoj mila

muziku sam čuo kako jecaj prati

Nisam je mogao zadržati ljubavi

milina je riječi tvoje

uplitati u tišinu duše moje

a sagorjevaju velovi

plamteće raskoši tvoje

do poslijednje slike moje






												

Cesar Vallejo – Rastanak sjećajući se na jedno zbogom

 

Na kraju, na koncu, konačno,
vraćam se, vratih se i okončavam se i plačem dajući vam
ključ, svoj šešir i ovo pisamce za sve vas.
Na vrhu ključa je kovina u kojoj smo učili
kako se zlato lišava zlata, i pronalazi se,
na vrhu mog šešira, ovaj jadni mozak, slabo počešan,
i posljednja čaša dima, u svom dramatičnom papiru,
počiva svoj praktični san duše.

Zbogom, braćo sveti petri,
herakliti, erazmi, spinoze!
Zbogom, tužni biskupi boljševici!
Zbogom, vladari u neredu!
Zbogom, vino, koje si u vodi kao vino!
Zbogom, alkoholu u kiši!

I sebi samome istom kažem zbogom,
zbogom formalnom letu miligrama!

Također zbogom, na isti način,
hladnoći hladnoće i hladnoći toplote!

Na kraju, na koncu, konačno, logično,
granice vatre,
rastanak sjećajući se onoga zbogom

 

 

pB


												

Bleki – A rečem

 

 

Dozvolite mi

a rečem

neuk sam

nisam od ovig svita

mnoge stvari mi rekoše

tovari

 

još više ne svatam

ni razumin duša ditinja

srce čovičije

biži

skriva se

od Svitlosti

Milostivog

 

a se tango nastavlja

ljubav od iskona sni

u oceanu vodi

Tišina i sni


												

Bora Spužić Kvaka – Šta ću kući tako rano / Song – Lyrics

 

 

Obaci u redovima Iščekivanje Mase i nerazum Život je izbor

 

 

Šta ću kući tako rano

ko me ceka tamo

žene nemam da me ceka

kraj meka dušeka

žene nemam da me ceka

kraj meka dušeka

 

Od kafane do kafane

lijecim srcu rane

lečio sam  medicinom

rakijom i vinom

lečio sam  medicinom

rakijom  i vinom

 

Žena mene me je ostavila

Sve zbog rujnog vina

Žena mene me je ostavila

Sve zbog rujnog vina

Pijem piću dok je sveta

Sudbina prokleta

 


												

Doors – L.A.Women / Muzička sehara / Song – Lyrics – Prevod


L.A. Woman

Well, I just got into town about an hour ago

Took a look around, see which way the wind blow

Where the little girls in their Hollywood bungalows

 

Are you a lucky little lady in The City of Light

Or just another lost angel…City of Night

City of Night, City of Night, City of Night, woo, c'mon

 

L.A. Woman, L.A. Woman

L.A. Woman Sunday afternoon

L.A. Woman Sunday afternoon

L.A. Woman Sunday afternoon

Drive thru your suburbs

Into your blues, into your blues, yeah

Into your blue-blue Blues

Into your blues, ohh, yeah

 

I see your hair is burnin’

Hills are filled with fire

If they say I never loved you

You know they are a liar

Drivin’ down your freeways

Midnite alleys roam

Cops in cars, the topless bars

Never saw a woman…

So alone, so alone

So alone, so alone

Motel Money Murder Madness

Let's change the mood from glad to sadness

 

Mr. Mojo Risin’, Mr. Mojo Risin’

Mr. Mojo Risin’, Mr. Mojo Risin’

Got to keep on risin’

Mr. Mojo Risin’, Mr. Mojo Risin’

Mojo Risin’, gotta Mojo Risin’

Mr. Mojo Risin’, gotta keep on risin’

Risin’, risin’

Gone risin’, risin’

I'm gone risin’, risin’

I gotta risin’, risin’

Well, risin’, risin’

I gotta, wooo, yeah, risin’

Woah, ohh yeah

 

Well, I just got into town about an hour ago

Took a look around, see which way the wind blow

Where the little girls in their Hollywood bungalows

 

Are you a lucky little lady in The City of Light

Or just another lost angel…City of Night

City of Night, City of Night, City of Night, woah, c'mon

 

L.A. Woman, L.A. Woman

L.A. Woman, your my woman

Little L.A. Woman, Little L.A. Woman

L.A. L.A. Woman Woman

L.A. Woman c'mon

 

L.A žena

 

Pa, upravo sam stigao u grad prije sat vremena

Malo pogledao okolo, da vidim kako vjetar puše

Gdje su male cure u njihovim holivudskim bungalovima

 

Jesi li sretna mlada dama u Gradu Svjetla

Ili samo još jedan pali anđeo… Grad noći

Grad noći, Grad noći, Grad Noći, uuu, hajde

 

L.A. ženo, L.A. ženo,

L.A. ženo, nedjelja popodne

L.A. ženo, nedjelja popodne

L.A. ženo, nedjelja popodne

Vožnja kroz tvoja predgrađa

U tvoju tugu, u tvoju tugu, aha

U tvoju tužnu, tužnu tugu

U tvoju tugu, aha

 

Vidim da tvoja kosa gori

Brežuljci su ispunjeni vatrom

Ako kažu da te nikad nisam volio

Znaš da su oni lažljivi

Vozim se po tvojim cestama

Ponoć, uličice pjevuše

Murjaci u autima, toples barovi

Nikad nisam vidi ženu…

Tako usamljenu, tako usamljenu

Tako usamljenu, tako usamljenu

Motel, novac, ubojstvo, ludilo

Hajdemo promijeniti raspoloženje iz dragosti u tugu

 

  1. Čarobni se diže*, G. Čarobni se diže
  2. Čarobni se diže, G. Čarobni se diže

Mora se nastaviti dizati

  1. Čarobni se diže*, G. Čarobni se diže
  2. Čarobni se diže*, mora se nastaviti dizati

Dizati, dizati

Otišao dizati, dizati

Ja ću otići dizati, dizati

Imam dizanje, dizanje

Pa, dizanje, dizanje

Moram, uuuu, aha, dizati

Oa, oh da

 

Pa, upravo sam stigao u grad prije sat vremena

Malo pogledao okolo, da vidim kako vjetar puše

Gdje su male cure u njihovim holivudskim bungalovima

 

Jesi li sretna mlada dama u Gradu Svjetla

Ili samo još jedan pali anđeo… Grad noći

Grad noći, Grad noći, Grad Noći, uuu, hajde

 

L.A. ženo, L.A. ženo,

L.A. ženo, ti si moja žena

Mala L.A. ženo, mala L.A. ženo

L.A.L.A. ženo ženo

L.A. ženo, ajmo

 

 

 


												

Petrarka – Sonet 2

 

Ja zamišljen duh koji se trudi,
Da i korake svoje usporava:
pazeć da ona mesta izbegava
Kud peskom stope ostavljaju ljudi.

No, ko drukčiju zaštitu da stvori:
Onu što svet je primetiti neće?
jer u pokretu ugašene sreće –
Spolja se čita što unutra gori.

I uveren sam: brda i šume
obale, reke… sve zna i razume
Moj život koji tajna je za druge.

Puteve divlje nije tražit lako
Al’ dođe Amor i počnemo tako:
On i ja o tom razgovore duge.


												

Bleki – Zavodnica

Miluješ me

mazno šapućeš

Uh… ne znam

sta da mislim uopce

sva moja osjecanja su zbunjena

krenem da pobjegnem od tebe…

shvatim da idem tebi

šta nam se desava…

znas li mili moj

reci mi…objasni

a ja maksumče

naivan kao i uvijek

povjerovah

zavodnici

bijeloj gospođici

a ona meni pjeva

Pred ponoćna Galerija Bosna zemlja Božje milosti

Autor

Hajro Šabanadžović

 

Cvijetni brežuljak  Cvijetna dolina

Cvijetni brežuljak                                                               Cvijetna dolina

 

Proljeće Bosne zemlje Božije milosti   Ljeto Bosne zemlje Božije milosti

Proljeće Bosne zemlje Božije milosti                       Ljeto Bosne zemlje Božije milosti

 

Jesen zemlje Božije milosti   Zima Bosne zemlje Božije milosti

Jesen Bosne zemlje Božije milosti                                   Zima Bosne zemlje Božije milosti

 

Jorgovan rasuo perle Samoća u osvit dana

Jorgovan rasuo perle                                                     Samoća u osvit dana

 

Svijet nade Ukradeno sunce

Svijet nade                                                                             Ukradeno sunce

 

Streha na kraju grada Nijema ljubav

Streha na kraju grada                                                       Bijema ljubav

 

Ljubav je u tebi neizmjerna San

Ljubav je u tebi neizmjerna                                                        San

 

Snaga ljubavi  Ne osvrći se malena

Snaga Ljubavi                                                                     Ne osvrći se malena

 

Edgar Allan Po – Najsrećniji dan / Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

 

 

 

The happiest day — the happiest hour

My sear'd and blighted heart hath known,

The highest hope of pride and power,

I feel hath flown.

 

Of power! said I? yes! such I ween;

But they have vanish'd long, alas!

The visions of my youth have been-

But let them pass.

 

And, pride, what have I now with thee?

Another brow may even inherit

The venom thou hast pour'd on me

Be still, my spirit!

 

The happiest day — the happiest hour

Mine eyes shall see — have ever seen,

The brightest glance of pride and power,

I feel- have been:

 

But were that hope of pride and power

Now offer'd with the pain

Even then I felt — that brightest hour

I would not live again:

 

For on its wing was dark alloy,

And, as it flutter'd — fell

An essence — powerful to destroy

A soul that knew it well.

 

 

Najsrećniji dan

 

Najsrećniji dan – najsrećniji sati,

koje još moje srce svelo pamti

uzvišena nada snage i gordosti

osjećam se krasno ali odleti.

 

O snaga!Rekoh li?da! tako bar mislim;

vaj! sad su sve ta osjećanja daleka!

Ti prividi bjehu u danima milim –

nek prolaze, pustite ih neka.

 

Hej, gordosti, kakva to spaja nas sila?

Nek se odsad tuđa čela guše

pod otrovom koji si na mene slila –

smiri se, seni  moje duše!

 

Najsrećniji dan  – najsrećniji sati

koje predosjećam –  kojih se sjećam,

i najdraži  bljesak gordosti i snage,

prošli su, osjećam.

 

Al’ kad bi ta nada gordosti i snage

vratila se s bolom koji duša ova

spozna još onda – ne bih čase drage

doživio snova!

 

Jer na njeno krilo sve je tmurnije

dok je lepršalo – pade

neka bit dovoljno jaka da ubije

dušu što je dobro znade.


												

Bleki – Shvatićeš jer Badnje veče prolazi

 

 

Prolazi i ova godina Malena
lijepa nježna snovita
kao i one prije
nismo se razdvajali ni jedan dan
pa ne pitaš  kako sam


znaš da  još uvijek sam jak
u meni ništa novo
samo zdravo tkivo
uglavnom snjegovi zapadali veliki
ponekad mi malo  ledeno


kad proljeće ljubicama zamiriše
kad ljeto avgustom osvane
kad jesen sedamdeset i neke vrisne
otkad na ponoćku ne idem


sanjam hiljadu pahulja bijelih
davno bješe bjelina snježne noći
a nemam koga obgrliti

shvatićeš
moja tišina plače
prošlo je Badnje veće

ne mogu reći kao da je juče bilo
jer nije bilo juče
ne mogu reći vrijeme je proletjelo
jer nije proletjelo
ne mogu reći vrijeme briše sve
jervrijeme ne može izbrisati ništa
večeras
ne mogu reći da sam dobro
ne mogu
nikako ne mogu reći da sam  dobro
ali plešem

noćas
slavim ljubav
tvoju i moju
ruku u moje srce možeš staviti
da još uvijek mislin
da kraj mene šapućeš

shvatićeš
moja tišina plače
prošlo je Badnje veče

Bilo je to jako dugih trideset četiri godine
paran broj godina
i mi smo par
Bilo je to dvanaest godina
koje nikome ne bih htio poželjeti
zašto bih nemam razloga
Bilo je to dvadeset dvije godine
prelijepih sanja i uspomena
poklon Neba
Bilo je to trideset dvije godine
jubavi koje su se navezle na prethodnih trinaest
azurnim nitima i napokon
sada je to trideset četiri godine
nevine dobrote
pa šta ako je i samoće

shvatićeš
moja tišina plače
prošlo je Badnje veče

ako ti večeras ne mogu slagati da sam dobro
poželim ali  ne mogu  ti slagati
jer nisam  nikako nisam dobro
ali plešem

noćas
slavim ljubav
tvoju i moju
ruku u moje srce možeš staviti
da još uvijek mislin
da kraj mene spiješ

shvatićeš
moja tišina plače
Božić je