Bleki – Šumarak

 

 

Grlica let

bijaše dan

krenusmo polagano

nije nam se žurilo

svi ama baš svi

putevi

vode nas pjesku u uvali ljubavi

a nebo sasvim nedirnuto

sakri lice svoje

jer

slavuj vrisnu

nevinost bez zaštite

otkud on

na hridi

ispod koje jedno podavanje se rađa

 

prolom

kasno stiže

milina

ko mora krik

ko ljeta jecaj

 ko kiše zvuk

ko grom

ko galebova krik

tijela sviše

smotaše

um

u fišek košpica

slani i slasni

damari u slasti luduju

ko mravi

što brži brži

i huđi i  luđi

od usuda darova

nevinosti poklonjene

snove kradu

a su tijela uronjena

u more

mora

more oceane našeg svita

vječnog

 

 

 

 


												

JULIO IGLESIAS – CARUSO / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

 

Caruso

 

 

Qui dove il mare luccica

E tira forte il vento

Su una vecchia terrazza

Davanti al golfo de surriento

Un uomo abbraccia una ragazza

Dopo che aveva pianto

Poi si schiarisce la voce

E ricomincia il canto:

 

 

Te voglio bene assai

Ma tanto, tanto bene sai

È una catena ormai

Che scioglie il sangue dint'e’ vene sai

 

 

Vide le luci in mezzo al mare

Pensò alle notti là in America

Ma erano solo le lampare

E la bianca scia di un elica

Guardò negli occhi la ragazza

Quegli occhi verdi come il mare

Poi, all'improvviso uscì una lacrima

E lui credette di affogare

 

 

Te voglio bene assai

Ma tanto, tanto bene sai

È una catena ormai

Che scioglie il sangue dint'e’ vene sai

 

 

Potenza della lirica

Dove ogni dramma è un falso

Che con un po’ di trucco e con la mimica

Puoi diventare un altro

Ma due occhi che ti guardano

Cosí vicini e veri

Ti fan scordare e parole

Confondono i pensieri

 

 

Cosí diventa tutto piccolo

Anche le notti là, in America

Ti volti e vedi la tua vita

Come la scia di un'elica

Ah sì è la vita che finisce

Ma lui non ci pensò poi tanto

Anzi si sentiva già felice

E ricominciò il suo canto:

 

 

Te voglio bene assai

Ma tanto, tanto bene sai

È una catena ormai

Che scioglie il sangue dint'e’ vene sai

 

 

Te voglio bene assai

Ma tanto, tanto bene sai

È una catena ormai

Che scioglie il sangue dint'e’ vene sai

 

 

 

Karuzo

 

 

Ovdje gdje   more  svjetluca

i vjetar jako duva,

na staroj terasi nadomak zaljeva Sorento.

Jedan muškarac grli djevojku,

nakon što joj suze krenu

on pročisti grlo i krene da pjeva:

 

 

Volim te veoma mnogo,

Ali toliko , toliko  jako , ti to znaš…

to je sada već  poseban vez

koji topi  krv u venama, ti to znaš….

 

 

Ugledao  je svjetla na sred mora,

pomislio  na noći tamo u Americi,

ali bila su to samo ribarska svjetla

bijele vodene brazde jednog  propelera.

Osjeti bol u muzici,

i ustade od klavira.

No, kada ugleda

da mjesec isplivava iza oblaka,

čak i smrt mu se učini slađom.

Pogleda  u oči djevojke,

oči zelene poput more.

Zatim , iznenada  pade joj  suza,

i on poželi  da se utapa.

 

 

Volim te veoma mnogo,

Ali toliko , toliko  jako , ti to znaš…

to je sada već  poseban vez

koji topi  krv u venama, ti to znaš….

 

 

 

Moć opere,

gdje svaka drama je prevara.

Sa malo šminke i   mimike,

Lako postaješ netko drugi.

Ali dva oka koja te gledaju,

tako blisko i iskreno,

čine da zaboraviš riječi,

i zamrse ti se  misli.

 

 

Tako sve postaje ništavno,

pa i noći tamo u Americi.

Okreneš se i vidiš svoj život,

kao bijele vodene brazde propelera.

 

 

Ah da, to je život koji se sada završava,

ali on ne misli više mnogo o tome.

Naprotiv, već je osjetio  svoju sreću,

i mastavlja da pjesmu:

 

 

 

Volim te veoma mnogo,

Ali toliko , toliko  jako , ti to znaš…

to je sada već  poseban vez

koji topi  krv u venama, ti to znaš….

 

 

**

 

Ovo je Napolitanska pjesma o boli i samoći čovjeka ,

koji umire dok gleda u oči djevojke koju voli.

 


												

Viktor Igo – Pjesnik poljem ide

 

 

Pjesnik poljem ide. Gleda i, bez riječi,
Divi se; i sluša: lira u njemu zveči.
Videć gde dolazi, cvjeće pred kojim
Rubin tamni, cvjeće koje bojama svojim
Sjaj potamnit može repa paunova,
Cvjetići od zlata i modri cvjetići mali
Dočekuju njega lica misaona
Il koketna, i vratom dok su njihat stali,
Ko da stoji cika: „Gle nam miljenika!“
Pun svjetla, sjene i žamora živih,
Puk veljih stabala, koji u šumi živi:
Svi ti starci: tise, lipe i javori,
Časni hrasti, vrbe s borama na kori,
Brest s crnim granjem: teški od mahovine,
Ko ulemi kad se pokaže muftija,
Onome, što ide, dubok poklon čine;
Glava od lišća i brada od bršljana se svija
K zemlji. I dok čela sjaj mu promatraju,
„On je! Sanjar!“ ide Šapat po vaskolikom gaju.

JULIJA DRUNJINA – Laka

***

Laka. Ciganski gorda
Glava joj zabačena.
S teksasom uska bedra,
Grud jedva naznačena.

Curetak, kevica, dočim
Kako je pogled zelen! –
Malo kose joj oči
Da je već žena vele.

Tu preti dubinom more,
Budućih bura odsev…
S tamnom kožom se spore
Pšenični prelivi kose.

Za leđima joj dva krila –
Nad tlem će prhnuti, laka…
Četrdeset prve zar bila
To od nas nije svaka?

<1945>


												

Marina Devyatova – Dance of the sun and fire / Song – Lyric

Njen ponos  Đardin u oblacima  Ah,ta magična žena

Tanec Solnca i ogna / Dance of Sun and Fire

 

Hava nagila, hava nagila

Hava nagila venis'mecha

Hava nagila, hava nagila

Hava nagila venis'mecha

 

Hava neranena, hava neranena

Hava neranena venis'mecha

Hava neranena, hava neranena

Hava neranena venis'mecha

 

Когда рядом ты, то радость так переполняет

Я часов не наблюдаю, просто голову теряю

До утра обнимай, и, любимый, танцевать давай

 

Пляшем, ведь в гумнах крытых зерно набито

Последний это день страды

Пляшем на плодородной земле и гордой

Её ещё пробороздим!

 

Пляшем – и пусть уйдут боль и тяжёлый труд

Чтобы зерно собрать и в будущем продать

Пляшем – пусть волоса по ветру, ну а сам

Ты меня прижми смелей чуточку сильней

 

Uru, uru achim, uru achim belev same'ach

Uru achim belev same'ach,

Uru achim belev same'ach

Uru achim ! uru achiiiiiim

Belev sameeeeaaaaach

Hava Nagila

Hava nagila

Hava nagila ve nis'mecha

Hava neranenah

Hava neranenah

Hava neranenah ve nis'mecha

Uru, uru achim!

Uru achim b'lev sameach

/Stih se ponavlja 4X/

Uru achim, uru achim!

B'lev sameach

Veselimo se

Veselimo se

Veselimo se i budimo sretni!

Pjevajmo

Pjevajmo

Pjevajmo i budimo sretni!

Probudite se, probudite se braćo!

Probudite se, braćo, sa srećom u srcu

(stih se ponavlja četiri puta)

Probudite se, braćo, probudite se, braćo!

Sa srećom u srcu

 


												

Bleki – Valcer za vas

 

Danas je lijep dan a usijan

misliš nije vrijeme za tango

uzavrela tijela pripijena jedno uz drugo

nemoj tako

tango je ples ljubavi

zaljubljeno srce ga uvijek moli i boli

ali dobro

ima i straha od bliskosti

tijelo tvoje poštujem dame biraju

 

a šta misliš mila moja

valcer ples duše da nam poklonim

nije strastven lepršav je

u pravu si

bjelina je njegova čar

zaljubljeno srce ga uvijek sanja i gubi

ali dobro

ruka u ruci lijeva i desna

srce tvoje poštujem dame biraju

Dopisano

Privid sve je

I ti i ja ljubav naša

i valcer koji je tango