Liana Daskalova – Bijele kose









Rano pada snijeg na visoki vrh. . .
Rano su tvoje kose pobijelile dragi!
Provlačim kroz njih ruke uz pritajen dah,
snjegovi moji bijeli,snjegovi neusporedivi . . .

Bile su to zlatne kose . . . Kad se u zoru
ispravljala tvoja glava na bijelom uzglavlju,
k'o što se sunce nehajno,prosuvši zlatne iskre,
začas podizalo nad morem osvijetljenim . . .

Silne su bure urlale-rani snijeg su nanijele,
ovjenčale su zauvijek tvoje čelo nepokorno . . .
Ti ćeš uvijek biti isti-u zori i u mraku,
kao ponosni vrh što ga kroz prozor vidim.

Snježnobijele uvojke na putu je prosula rosa,
kao što padaju zvijezde na vrh u planini,
kao što mrak pokriva smolastu moju kosu,
k'o što nas izlazak sunca poznatim cjelovom dira.

Bijele meke kose! Kao mliječni put noći,
možda ste vi isto tako zvijezde razasute?
O, sjajite za mene cijelog života, do smrti,
jer jesam noć – ako svjetlosti nemam!

Čarls Bukovski – Čudo najkraće tajne





Znaš, bilo je mnogo dobro.
Bilo je, bolje nego bilo šta.

Bilo je, kao nešto,
što možemo da podignemo,
držimo, gledamo i
onda se smejemo,
zbog toga.

Bili smo na Mesecu.
Bili smo u Mesecu,
imali smo ga.

Bili smo u vrtu,
bili smo u beskrajnom ponoru.
Nigde nema takvog mesta.

Bilo je duboko,
i svetlo,
i visoko.

Primaklo se tako blizu ludila,
smejali smo se bezumno.

Tvoj smeh i moj.

Pamtim kad su tvoje oči,
glasno rekle volim,
sada, dok se ovi zidovi,
tako nečujno ljuljaju.

Bleki – Kada te slome oni koji te vole

Autor 

Hajro Šabanadžović

Noć milosti i sna

Sanjar

Snovi o ljubavi


A duša boli

Ocean Kapljica Tišina i sni

Sanjao sam da te pitam

šta sada Malena moja

kamo bježiš

kamo kaniš stići

od sudbe se ne bježi

Kada ti srce slome

oni koji te vole

bilo kamo bilo gdje

ne želim prljatii ljubav tvoju

ljubavi moja

A sada i ti  znaš

dockan u Oceanu tragova

Tišina i sni oćute

srce što pita a gdje si ti

moja si zauvijek










												

Pred ponoćna Galerija Bosne zemlje Božje milosti

Hajro Šabanadžović

Svijet boja

Muzika ljubavi  Ljubavi cvjetaju

Muzika ljubavi                                                                          Ljubavi cvjetaju

Starci      Svjetlost i tama

Starci                                                                                Svjetlost i tama

žuto i zeleno cvijeće1Žute sjene

Žuto i zeleno                                                                                       Žute sjene

Prozor  Prozor

Prozor                                                                                   Prozor

Svjetlo noćno nebo    A duša voli

Svijetlo noćno nebo                                                           A duša voli

Plavetni đardin   Srce plamti

Plavetni đardin                                                                              Srce plamti

Svijet ruža  Behari mirišu

Svijet ruža                                                                                 Behari mirišu

Prever – Kod cvjećarke








Čovjek ulazi u cvjećaru

i bira cvijeće

cvjećarka mu zavija cvijeće

čovjek stavlja ruku u džep

da potraži novac

da bi platio cvijeće

ali u isto vrijeme

on naglo stavlja ruku

na srce

i pada

 

Onog trenutka kad aje pao

novac je počeo da se kotrlja po podu

a i cvijeće je palo

u isto vrijeme kad i novac

i svjećarka stoji tu

pred novcem

koji s ekotrlja

pred cvijećem

koje se lomi

pred čovjekom koji umire

 

Očevidno sve je ovo veoma tužno

i trebalo bi da ona učini nešto

ali ona ne zna kako da s esnađe

i sa kojeg kraja da počne

Toliko ima stvari koje treba učiniti

sa tim čovjekom

koji umire

sa cvijećem koje se lomi

i sa novcem koji se kotrlja

I ne prestaje da se kotrlja.

Bleki – Život među zvjezdicama

Autor

Hajro Šabanadžović

 

Život je lijep

 

Nada

 

Ljubavna čarolija

 

Zvijezdice u violetnom beskraju

 

A

u mirisu maslina

život je

sloboda

 

e

pustinja ledena

u beznađu beskraja

bez tebe

 

i

pruži mi ruku

još malo

neka me

 

tu

s tobom

zemaljski raj

da plodim

 

jer

istina je

škura

viruj mi

 

o

 

amo jednon

se ljubi

ali ipak,,,,,

 

zaboravi

 

živi

istinski živi

i voli me

 

jer

kopneći

dugo si čekala

a puten drače i brnistre

očiju zatvorenih

rukama pruženih

išla si  meni

 

stađunima gladnim

eonima prije

sa hridi beznađa

vraćala me sebi

 

noćas mi mremo

rukom u ruci

tilom uz tilo

oči u oči

u muzici dodira

 

dok

 

valovi se pjene

trajemo

zauvik

u šapatu zvizda

istina je sveta

 














												

Rej Čarls – Amazing Grace / Song – Lyrics – prevod na Bosanski jezik

Ljubav   Cvjetni valeri     Obećana zemlja

 

Amazing Grace, how sweet the sound

that saved a wretch like me!
I once was lost, but now I'm found.
I was blind, but now I see!

Those grace that taught my heart to fear,
and grace my fears relieved!
well how precious did that grace appear
the hour I first believed.

When we've been there ten thousand years,
bright shining as the sun,
We've no less days to sing God's praise
than when we first begun!

Amazing Grace, how sweet the sound
that saved a wretch like me!
Said I once was lost, but now I'm found.
I was blind, but now I see!

 

Zadivljujuća milost

1.

Zadivljujuća milost kakva umirujuća tišina

spašava mene bjednicu

bila sam izgubljena sada sam spašena

obnevidjela koja je progledala

2.

Milost je dotakla moje bojažljivo srce

milost je ublažila moje strahove

kako se plemenita milost ukazala

taj čas povjerovah

(3)

Ako se zadržimo i deset tisuća ljeta

svjetlost će nas obasjavati

svakog dana ćemo slaviti Gospoda

od novoga početka.

(4)

Zadivljujuća milost kakva umirujuća tišina

spašava mene bjednicu

bila sam izgubljena sada sam spašena

obnevidjela koja je progledala

 














												

Slava ovom Nebu nad nama

Dijelu našeg pučanstva je ovih dana blagdan.

Ugodni im praznici i njihovim komšijama.

Praznici se u Bosni odvajkada slave zajednički.

Neki maloumnici su htjeli da to unište.

E , pa ,  neće moći.

Ne znaju na koga su se namjerili.

Na Bosnu zemlju Božije milosti.

A  Bosna u svojoj milosti , snenosti i dobroti ima moćnog zaštitnika.

Boga sveopćeg dobročinitelja milostivog.

Silnoga i Moćnoga.

Zato radujte se i slavite Božije blagodati.

Svako dan je Božijom ljubavlju  milošću stvoren radi vas i radovanja.

Što bi poete rekle:

Samo je jedno Biće  uzvišeno i dostojno moilitve.

U prevodu:

Slava ovom nebu nad nama

Kleknite i molite se vjernici i  griješnici .

Samo On je bezgrešan.