Pred ponoćna Galerija Bosna zemlja Božije milosti

Autor

Hajro Šabanadžović

Violet

Violetno sunce  Oblak sa dva lica

Violetno sunce                                                                       Oblak sa dva lica

Stablo ljubavi  Geneza čednosti

Stablo ljubavi                                                                                   Geneza čednosti

Šesto čulo Vrijeme kajanja

Šesto čulo                                                                         Vrijeme kajanja

Storija o jednoj ljubaviStorija o jednoj ljubavi II

Storija o jednoj ljubavi

Ljetno zviježđe Violetni krajolik

Ljetno zviježđe                                                             Violetni krajolik

Violetno trnje Violetna Modra rijeka

Violetno trnje                                                           Violetna Modra rijeka

Bijele ruže violetnog neba Živo biće

Bijele ruže violetnog neba                                                    Živo biće

Od lutke duša u grlu  Violetni san

Od duše lutka u grlu                                                     Violetni san

Endre Adi – Bela žena zamka

 

Duša mi je zamađijan zamak,
memljiv, gord i pustih odaja.
(Vidiš oči kako su mi krupne?
Ali bez sjaja, ali bez sjaja.)

Odjekuju opustele sobe,
zure kroz zidove sumorne
u daljinu dva mračna prozora.
(Vidiš kako su mi oči umorne?)

Večno ovde vampiri kruže,
miris memle i vlaga po stenju,
sablasti lete po mraku
i uklete čete stenju.

(Samo katkad u tajne noćne sate
te tužne oči počnu da gore.)
Bela žena po dvorima luta
i smeje se kroz prozore.


												

Ana Oxa – Dona con te / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski

 

Nebeska čarolija    Život je lijep  Ljubav je, ah , samo ljubav

 

Dona con te

 

Quanti ricordi dietro me

li segnerò nel diario della vita

e terrò quei vecchi batticuori nel presente mio

di bianco e rosso vestirò

Sarò un angelo per te

quella donna che puoi stringere sul cuore

ma se occorre come il sole i tuoi sensi accenderò

e piano piano poi li spegnerò.

Donna con te, di me chissà che sai

donna con te se tu lo vuoi.

Le tue mani su di me

stanno già forzando la mia serratura

ma la porta del mio cuore all’improvviso si aprirà

ed un’altra donna uscirà.

Sarò una donna che ritrova la sua femminilità

e te la regalerà.

Donna che ti fa stupire solo con la sua semplicità

e che ti amerà.

Quanto cielo su di noi

questa mia età colorala se puoi

e delle notti in bianco e nero quelle le cancellerò

perchè donna io con te sarò

 

Žena za tebe

 

U meni je puno uspomena

Zapisaću ih u spomenar svoga života

One prošle otkucaje sačuvaću u svjoj zbilji

U crveno bijelo se obući

Za tebe anđeo biti

Ženu koju možeš u srce spremiti

A kad zatreba , čula ću tvoja zapaliti poput sunca

Zatim tu vatru polako, laganice , gasiti

Žena za tebe , ko će znati šta misliš o meni

Žena sa tebe, ako poželiš

Ruke tvoje na mom tijelu

Već slamaju moje okove

a potom tu vatru polako, lagano, gasiti

Žena za tebe tko zna šta ti o znaš o meni

Žena za tebe, ako ti to želiš

Tvoje ruke na meni

Dok vrata srca moga se iznenada ne otvore

I pojavi se neka drugačija žena

Ja žena koja svoju ženstvenost ponovo otkrivam

i dajem je tebi

Žena koja će te svojom neposrednošću  očarati

i koja će te voleti

Koliko je nebo nad nama

Sve godine moje, ako želiš, oboji ih

a ja ću crno-bele noći izbrisati

Jer s tobom želim žena biti






												

Basna o Orkici

Basna o Orkici

 

“Nekad davno bijaše jedan umiljati Usamljeni vuk,

dio raskošne menažerije, oliti života zvanog Cirkus.

Na njegovu sreću on ne igra u njemu , vec upravlja njime.”

 

Nekoć zapljeskaše neuki:

” “Vuk” se umorio i ne mere ganjat’ “ovčice” po areni.”

 

Oblajhan inatnim  srebrenim nitima napravio je Kučicu u cvijeću,

otvorio čudesnii pansion , zvani Galerija Bosna zemlja Božije milosti za

prelijepa krhka bića, da mu djevojčice ,privučene mirisom cvijeća i ljubavi,

dolepršaju na dlan, poput ružičaste grlice sa rubinovim ogrlicama .

 

Ne m're se požaliti. Život je i dalje prelijep.

 

Ipak u svitanju svakog dana on sa tugom gleda u bjelinu

opustjele ljuljačke na trešnjinom stablu,na kojoj još uvijek

treperi sjena one , čije ime ne smije izgovoriti…

 

Čekajući Princezu , plemenitu a nježnu Orku.

koja se ne vraća ,iako je obećala,sjećajuć se zakletve;

Moja si i ti to znaš…

 

Nešto u ovoj Basni ne štima!

Još nismo sreli Orku koja se plaši.

Dobro , d'bro šta se može.

Sutra je novi dan.

 

Naravoučenije:

Ili plemenite Orke nisu što su nekad bile,

ili Vuk nije Vuk ,nego Mali princ,

pa Orkici grehota na maksumče udarit’.

 

**

Dopisano

Razum zbori da je Ljepota, onomad greškom zalutala u

razigrani, ljubavlju i cvijećem obojen vrt.

Srce treperi : Malena me još uvijek voli.

Pa vi vidite šta vam je raditi!

Jal’ vjerujete, jal’ ne vjerujte!

Bajke su uvijek bajke,

osim kada su basne.














												

Vikont Anri Mari Rejmon de Tuluz-Lotrek Monfa – Poglavlje IV. – Zapis u X. Poglavlja

Poglavlje IV.

Pariz , Monmartr i Pozorište

Izabrao je umjetnost kao svoju profesiju. Bolje reći bolest i opšte fizičko stanje mu nisu ostavljali drugu mogućnost.Sklonosti ka crtanju i slikarstvu , koje mu je od djetinjih dana potspješivala majka ,su postale osnov njegovog života.

U traganju i odabiru građe za rad , često se pominje jedna rečenica:
-Usled nemogućnosti da se koristi svojim telom u potpunosti, poceo je da živi za umjetnost.* ( *Enciklopedija Britanica 2004.).
Pogrešno. Iz više razloga.Mnogi će pomisliti da je živio od umjetnosti. Zaboravljaju da je porodica Tuluz-Lotrek bila među najbogatijim aristokratama tog doba. Ono važnije , umjetnost bio bijeg Tuluz-Lotreka od nesreće i usuda u vrtlog života.

Grad svjetlosti, Anatol Fransa *   , Pariz je bio njegovo životno opredeljenje od najranijih dana djetinjstva. U njemu je počela njegova bolest i završila.
Pariz je u to vrijeme bio centar svih kulturnih dešavanja i što se tiče same umjetnosti a i svrukupnog života i provoda na ulicama. Monmartr je bio središte umjetnosti i srce Pariza . U isto vrijeme na ulicama Momartra, bolje reći u zagušljivim lokalima , pozorištima, bordelima Monmartra i Pigala  su se susretali slikari Van Gog, Pol Gogen, Žorž Sera i Tuluz Lotrek.

Sasvim različiti po svojim karakterima imali su nekoliko zajedničkih imenitelja, ljubav prema slikarstvu, apsintu, noćnom životu i lične tragedije.Sve to je stvorilo neke spone među njima, koja je dovela do male revolucije u slikarstvu i umjetnosti. Lične tragedije su prijemčive za sveopopštu neprevdu i bijedu. A to su već neiscrpne teme za rad.

Zahvaljujući tim umjetnicima, još jače se nastavlja probražaj umjetnosti i rušenja krutih načela akademizma , koji su započeli impresionisti.
Monmartr postaje kulturno umjetnički centar epohe na prelazu dva vijeka u kome su se desile revolucionarne promjene u slikarstvu i umjetnosti. Umjetnost je izašla iz uskog kvira ateljea. Oslobođena, lutala je po prirodi , po kafanama, trgovima , parkovima i pločnicima.

Kist i boja su postali oružje koje kritikuje i upire prstom u sve prisutnu nepravdu . Istovremeno ruše se i krute umjetničke, slikarske forme i shvatanja.

Ulica, kafana, javne kuća , pločnici crvenih fenjera, scene svakodnevnice polusvijeta postaju nepresušni izvor motivacije, ali i druženja. Ogromne količina apsinte su kolale krvotokom umjetnika.

Slikarstvo i zabava , bjesomučni noćni život u tami polusvijeta , kao jedini močući vid življenja zarobio je i grofa Tuluz – Lotreka. Cinici bi rekli – smrtonosno.

Vremenom Tuluz Lotrek  postaje nezabilazan činilac u dešavanjima u kvartu umjetnosti i nazivaju ga „dušom Monmartra“.

Odjednom njegova umjetnost nije samo puka faktografija, plakat ,posteri, ilustracije ili printovi za časopise. Odjednom slike dobijaju dušu, umišljaj, potiku , autentično viđenje ili snoviđenje slomljenog , ali nestašnog čovječuljka.

Tuluz-Lotrek postaje vjerodostojni dokumentarista koji predstavlja avangardu svoga vremena. Njegovo djelo postaje poziv naputovanje kroz život pariškog noćnog života. I tadašnjim i budućim generacijama.

Postavši neodvojivi dio slikarevog bića, noćni život Grada svjetlosti , postaje  njegov centar  svijeta. Upoznavši sve njegove velove i valere Tuluz  Lotrek omogućuje posmatraču sudioništvo u tim šarolikim i opijajućim svijetovima pozorišta, kabarea, bordela i trotoara ulica crvenih fenjera. Začuđujuće je  da svaki posmatrač bez izuzetka poželi da postane dio života Tuluz – Lotrekovih pralja, pjevačica, igračica prostitutki kao vodilje i opsjene boemima i hedinistima, lišenih predrasuda, oslobođeni okova učmalih molralnih društvenih normi i licemjerstva.

Pariz je još u djetinstvu postao Tuluz-Lotrekov grad i sudbina. Blagodeti Pariza koji su odškrinuli vrata slikaru , a on ih treskom širom otvorio pobrojani su ovjekovječeni bojom o svakom slikom koju je poklonio javnosti.

Monamrtr bez Tuluz-Lotreka i njegovih muza, prijatelja, i svega onoga što što je tada značilo njihov život definitivno ne bi bio onaj Pariz o kojem se već stoljećima priča.

Čini se da nema dogođaja koji se desio u njegovom okolišu a da ga on fotografskim sjećanjem kista nije ovjekovječio.

Zaljubljenik u pozorište od mladosti , nikad se nije rastao od njega. Čitavo vrijeme umjetničkog djelovanja bio je aktivni sudionik u životu pariških pozorišta.Bezrezervno, ponekad i bez novčane naknade ili svojim prilozima je učestvovao u realaizaciji mnogih avangardnih programa. Brojnim  sačuvanim i izgubljenim posterima , printovima, panoima i slikama proslavljao je pozorište i pozorišne umjetnike , izvođače i scenu.

Neko reče ; dobro se dobrim vraća!

Prvenstveno zahvaljujući djelima posvećenim pozorišu Tuluz – Lotrek je stekao slavu, prvo na Monmartru, pa u Parizu i dalje je sve išlo svojim tokom.

No. njegovo djelo nije samo zaljubljenost u pozorište. To je bila prilika da iskoristi moć pozorišta koje je ono zauzimalo i pariškom društvu. Pozorište je bilo žila kucavica noćnog života i promenada skoro svih ličnosti od imena i značaja. U pozorištwe se dolazili da se posmatra , uči i sklapaju poznanstvai prijateljstva , i da se istovremeno bude viđen i prepoznat.

U Tuluz-Lotrekovim djelima čini se da je scena pozorište, bordela, hipodroma, šetališta …, potisnut u drugi plan, ponekad čak i potpuno izostavljene. On želi da nam predstavi kretanja jednog društva kojeg čine skoro sukobljeni pojedinci , koji skriveni iza maski posmatraju jedni druge, zaboravljajući da pogledaju u svoju grotesknu nutrinu

Radeći za pozorište otkriva tehniku Japanakih drvoreza. Da ali je to primjetio u djelima Degasa i Matisa na koje je ta vrsta japanske umjetnosti utjecala, ne može se pozdano tvrditi. Ali sasvim je evidantno da je Tuluz.lotrek otišao korak dalje.

Radeći na plakatu predstave “Japanska diva ” do maksimuma je iskoristio dvo dimenzionalnost kao način prezentacije predstave. Velika jednobojna ravna ploha plakata i jaki efekti uzoraka kao da su preuzeti dirktno sa japanskih drvoreznih igrarija .Od tada ova scenska odlika je vrlo čest gost ne samo na plakatima nego i u njegovim ostalim djelima.


* Anatol Frans književnik , slikarev savremenik koji je prije svega bio esteta koji je objavljivao stihove u duhu Parnasa, impresionističke kritike i romane

Nastavak slijedi sutra u 21 09

Tisuću ena biser Bjelavskih mahala 829* – 834*

829* Bog Mudrosti i Milosti stvori  univerzum na principu Pepetum mobile. A insan nikako  da to shvati i primi se prave vjere.

830* Papala mala maca danima  ili ne papala,  dani insane neprestano metu, a papama pržune nose.

831* Vako vam to u životu insana gre . Odi mi, dođi mi.Neko biva, pa ga nema,ko da ga nikad nije ni bilo. A neki , jopet , zalud bivaju.

832* Lice mjeri il ne mjeri, za pogan je kasno  . Biće prevedeni po činjenju i nečinjenju bezličnog i bezbožnog  licemjerja svoga.

833* Suđeno je ! Od zapisanog ni jedan insan ne mere okuku saviti .

834* Zov majčinstva. Najdivnija i načudesnija mana tjelesne ljubavi. Nikad niko nije čuo za zov očinstva. Njega, muškarcima majčinstvo neuslovljeno poklanja.

Amira Medunjanin – Kad puhnuše sabahzorski vjetrovi / Song – Lyrics

 


 

Kad puhnuše sabahzorski vjetrovi

Aman, aman, sabahzorski vjetrovi

 

Otvoriše na haz bašči kapiju

Aman, aman, na haz bašči kapiju

 

Razviše se u đul bašči đulovi

Aman, aman, u đul bašči đulovi

 

Probudiše tek zaspalu djevojku

Aman, aman, tek zaspalu djevojku

 

Digoše se na pendžeru zarovi

Aman, aman, na pendžeru zarovi

 

Stigli su ti od dragog darovi

Aman, aman, od dragoga darovi


												

Aco Šopov – Prije cvjetanja flanbojaena

 

Svu noć je zemlja plakala

suha i ispucana kao prepečena pogača,

svu noć su puhali pustinjski vjetrovi,

i pijeskom zasiplai pukotine.

Od presvlačenja ocean je poderao sve modre košulje,

a ipak nije uspio da se smiri.

Samo je nebo ostalo spokojno i prazno

kao da se ništa ne dešava

kao da ne vidi ovaj brodolom.

 

Svu noć je zemlja urlikala.

Možda su to bile žedne zvijeri koje

lutaju kroz savane i šume

umirući pore presahlih izvora vode.

Možda je to bilo drveće koje se savija do lomljenja

i lišćem liže suhu zemlju.

Samo je nebo bilo surovo spokojno i prazno

kao da nikome nije potrebna kiša

kao da ne vidi ovaj brodolom.

 

Svu noć se zemlja grčila.

Možda su to bili ljudi koji čekaju kišu

kao što se čeka novorođenće

zgrčeno u majčinoj utrobi.

Pred svitanje sve se umorilo i zadrijemalo tamo gdje se

zateklo,i ljudi i drv4će i zvijeri.

Oceanom su plivali samo komadi poderanih košulja.

A kada je zasjalo sunce kao da su zasjale rane zemlje,

(crveni cvjetovi i požari,požari u gradu)

procjetali su flanboajeni.