Percy Bysshe Shelley – Nevolja

 

 

Tek dvije tri riječi izrekli smo bili
Slučajno u vrevi taštog svijeta,
I gle, kakav žar već ćutim u svakoj mi žili!
Zašto mi se um toliko tebi preda?

Vani već sviće, dan stiže već šumno,
A ja još bdim, sve više mir svoj gubim,
Bacam se u vatri i šapćem bezumno:
„O kako si draga, koliko te ljubim!“

 






												

Kico Slabinac – Dan koji se pamti / Song – Lyrics

 

 

Dani poput vjetra kroz naš život žure

Odnoseći sobom lijepe uspomene

Prva slova, brojke, lađe od papira

Sve to sad k'o cvijeće u sjećanju vene.

 

Razbacani svijetom kao jata ptica

Tražimo svoj dio obećanog blaga

A staroj slici uspomene stoje

Gledamo sa sjetom na lica nam draga.

 

Dan koji se pamti nije brod od papira

Dan koji se pamti stari refren

Dan koji se pamti nije prva lektira

Dan koji se pamti to je poljubac njen

 

Dan koji se pamti nije prva lektira

Dan koji se pamti to je poljubac njen

 

Dani poput vjetra kroz naš život žure

I u svakom ode dio jedne sreće.

Prva prijateljstva pjesme i lektire

To je sada prošlost i vratit’ se neće.

 

Dan koji se pamti nije brod od papira

Dan koji se pamti stari refren

Dan koji se pamti nije prva lektira

Dan koji se pamti to je poljubac njen

 

Dan koji se pamti nije prva lektira

Dan koji se pamti to je poljubac njen






												

Crveni sljez i vječnost

Možda je crtež

 Vrlo tiha noć .Nebo i more se prepliću  u plavetnom  nedogledu. Zvjezdice iskre  beskonačnošću. Bonaca je. Sveopći mir remeti  krik umirućih ruža.

Jecaj  dvije ruže  u neumutnosti  nadolazećeg kraja?!  Cvjetovi  jarko crvene   boje se rasplinjuju pred našim očima… Hibiskus ? Da mogao bi biti  . Kineski sljez , japanska  ili sirijska ruža , na volju vam.! Samo taj cvijet ima tako brz proces nestajanja.

Dvije  ruže , dvije raskošne grane se uranjaju u beskraj , ne remeteći  njegovu dubinu. Čak naprotiv, svjetlucanje srebrenkasto zlaćanog mjeseca koji nam je uskratio milost prisustva ,  čini lišće živim , treperavim svjedokom višestrukih simbitskih odnosa. Nebo i more,  zvjezdice i nebo,  zvjezdice i more,cvijetovi i lišće , cvjetovi i nebo, lišće i more.

Tri osnovne boje : plava , crvena i zelena  dostatne same sebi za veći dio kompozicije , ali razigrane i pahuljaste u kombinacijama tvore kontraste , oplemenjujući  ovaj čudesni likovni  sraz . Lišće ispod ruža kao da se pretvara u blagi ljudski dlan ljubavi i sna , koji svojom unutrašnjošću  jedva dotičući pokušava   obujmiti ružu  , stvarajući nedoumicu da li je to pokušava zadržati u ruci ili joj omogućava  odraz da se nježno otisne u nepovrat. Obodni listovi grane iskre mjesečinom , poprimajući nijanse svjetlucavog mora . Normalno , more je ovo naše , Jadransko, more duboko , plavetno  , more prelijepo .

A ća ste ga vi  mislili?                                                           

Koristeći  dosegnuća vrhunskog pointilizma, umjetnica  bez imalo straha ,  izbjegavajući zamke sveobuhvatnosti  pointilističke tehnike,  koristi tačkice u jednom neznatnom  obimu  , da zavara realnost i uporabi  ih za nakane vlastite  kompozicije i misli, u dozama koje odgovaraju potrebama realizacije  nestvarnih zamisli.

I upravo te tačkice , čine rasplinjavanje ruža prijemčivijom i  ozračuju  ih latnetnom  tugom , koja se nadvila nad krajolik kao njegova  sudbina. No , tu tugu potiskuju svjetlucavo mreškanje listova.

Pokušavamo ući u umjetničin um. Ponekad u tome uspojevamo , ponekad nismo sigurni . Ako pogriješimo oprostiće nam se  (nadamo se )!?

 Šta nam ova sjetna čarolija  poručuje?

Na japanskom hibiskus znači nježan, što neki vezuju sa mladošću. Kinezi  ga povezuju sa bogatstvom i slavom.

Iako cvijet hibiskusa živi samo jedan dan, zapravo sjaj svoga kratkog života proživljava tokom jednog sata, mnogi ga smatraju simbolom besmrtnosti. Naime ,  umjesto  nestalog cvijeta istovremeno se rađa novi. I tako u nedogled traje ta asimptotska metamorfoza :  život – smrt – život…

More , nebo , zvjezdice asociraju na beskonačnost i bezvremenost. Grančica je više nalik maslinovoj , a umjetničim senzibilitet nas navodi na slutnju da bi to u ovim i teškim i blagoslovljenim danima to mogla biti čak i Cvjetnica.

Mislimo da je poruka vrlo plemenita i užvišena, kao i sva umjetničine nama dostupne kreacije.

U ovom turobnom svijetu svaki Božiji dan je prleijep. Čovjekov život je kao jedan tren , kao život Japanske ruže. Traje časak. Zato ga treba živjeti sveobuhvatno , s ljubavlju  i do maksimuma. I svaki slijedeći dan  shvatati kao  posebni Božiji dar, Živeći dan za danom , kao da nam je svaki poslijendji ,  u miru sa Bogom , prirodom i ljudima  , nećemo imati vremena za zlo.

Bella cıao , ciao /song – lirics prevod na Bosanski jezik









Una mattina mi sono alzato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Una mattina mi sono alzato
E ho trovato l'invasor

O partigiano, portami via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
O partigiano, portami via
Ché mi sento di morir


E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir


E seppellire lassù in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E seppellire lassù in montagna
Sotto l'ombra di un bel fior

Tutte le genti che passeranno
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E le genti che passeranno
Mi diranno: “Che bel fior”

E questo è il fiore del partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Questo è il fiore del partigiano
Morto per la libertà


E questo è il fiore del partigiano
Morto per la libertà

O Bella ( Lijepa ) zdravo zdravo

Jednog jutra se probudih
O bella zdravo, bella dravo, bella zdravo, zdravo, zdravo
Jednog jutra se probudih
a osvajač bješe tu

U partizane, vodi me
O Bella zdravo , lijepa zdravo, bella zdravo, zdravo, zdravo
U partizane, vodi me
iako osjećam da idem u smrt


A ako poginem kao partizan
O bella zdravo, lijepa zdravo, bella zdravo, zdravo, zdravo
A ako poginem kao partizan
Ti me moraš pokopati


Pokopati tamo gore u planinama
O bella zdravo, lijepa zdravo, Bella zdravo, zdravo, zdravo
Pakopati tamo gore u planinama
U hladu prekrasnog cvijeta


I svi ljudi koji će prolaziti
O bella zdravo, bella zdravo, lijepa zdravo zdravo zdravo
I svi ljudi koji će prolaziti
Govoriće mi: “Kako lijep cvijet”


A ovo je cvijet partizana
O lijepi zdravo, lijepi zdravo, lijepi zdravo zdravo zdravo
Ovo je cvijet partizana
Umro je za slobodu

A ovo je cvijet partizana
Umrlog za slobodu

Bosna zemlja Božije milosti – Galerija u 15 03

Autor

Hajro Šabanadžović

 

Svetište                                                                                  Violetno i plavetno

 

Oštri zimski dan

 

  

Iskrice u zimskom danu                                                        Plamteći đardin

 

 

Bosna zemlja Božije milosti – Galerija u 14 02

Autor

Hajro Šabanadžović

Cvijetni perivoj   Pustoš prijeti

Cvijetni perivoj                                                                 Prijeteća pustoš

Veselo  Živahno

Veselol                                                                                       Živahno

Padaju zvijezde  Nebeska čarolija

Padaju zvijezde                                                                                         Nebeska čarolija

Bosna zemlja Božije milosti – Galerija u 13 01

Autor

Hajro Šabanadžović

Krhki cvijet  Krajolik u planini

Krhki cvijet                                                                 Krajolik u planini

Plavo i plavo   Plavo sa malo snijega

Plavo i plavo                                                                            Plavo sa malo snijega

Plavo bijela refleksija   Nijanse tuge

Plavo bijela refleksija                                                         Nijanse tuge

Ramazan Šerif Mubarek Olsun

Mjesec Raamazan .

Muslimanima sveti mjesec posta / odricanja (od svitanja do zalaska Sunca) , od ovozemaljskih Bogom datih blagodati , u Slavu Allahove Singularnosti , ljubavi , milosti i oprosta.

Svim iskrenim i čestitim vjernicima od srca Ramazan Šerif Mubarek Olsun –

Miloš Crnjanski – Smiraj

 

Setim se, kako su u ljubavi,dragi prvi dani.
Kad su ruke tople,
kad se oci slede,
preletajuci one kolutove blede,
oko usana…

Sto drhte, protkani,
mutnom tisinom,
u kojoj su osmeh i tuga pomesani
nesigurno i tamno.

Klatno zvona
tesko i tmurno
u grudi udara me.

Tad se dizem,
i, u mutna oka prozora,
puna sitnih glasova veceri,
sapucem, nesigurno,
i moje ime.






												

Bleki – Ljubav tvoja

 

 

U bjelini tihe zimske noći

mjesečevim srebrom okovane

kada snježi i hladno je

vjerujem u ljubav

a ti sniš djetinju uspavanku

poslijednji put

na svilenim plahtama grudi mojih

 

u tom snenom preludiju

krhki kristali Modre rijeke

prekrivaju uvelo jesenje lišće

 

 ljubav tvoja  

rođena u smiraju noći

upijajući  nježnost pahuljica

koje kao hiljade velova bijelih

nevinošću tvojom

svjetlijom  od svake  sjenke

ispunjava dio mene

gdje duša stanuje

milošću ljubavi tvoje