Bosna zemlja Božije milosti – Pred ponoćna Galerija

Autor

Hajro Šabanadžović

Usamljenici

Megalit  Usamljenik

Megalit                                                                                 Usamljenik

Mjesec je plovio  Kam kameni

Mjesec je plovio                                                              Kam kameni

Optužujem  Most nad ambisom

Optužujem                                                                                         Most nad ambisom

Krug milosti   Sunce u zindanu

Krug milosti                                                                       Sunce u zindanu

Kozorog i lopta        Trešnja u cvjetnjaku

Kozorog                                                                                        Trešnja u cvijetnjaku

Uzbibanost   Prekrasan dan

Uzbibanost                                                                             Prekrasan dan

Autoportret    Nestašni val

Autoportret                                                                     Nestašni val

Mali princ   Svjetlost nad gorom

Mali princ                                                                                Svjetlost nad gorom

Bleki – Masline sam sanjao

 

 

Plišani dodiri

 

Molitva za ljubav

 

Violetni san

 

Masline je

cili život sanjao

kraj mora dalekog

ljepotu plavetnu

u kučici ljubavi njihove

a čežnjom  uzbibanih tijela sniju

plišani dodiri

uvik i zauvik

 

maksumče zaljubljeno

molitvom za ljubav

obećanje nekoć dade

 

jednom

u vremenu  koje se bliži

za jednu jedinu maslinu

njene raskošne noći

jednu kapljicu

rose

čednog tijela

čitav život dajem

uvik i zauvik

 

maslina više nema

u vremenu kojeg nema

skršena je

vjenčanica netaknuta

suzom vremena  vezenu

kraj odra

mirisima levende posvećenim

na  usnule oči

zaljubljenog barbe

uplakana žena

nerazumom ponosa

dva zlatnika polaže

 

mnije

trebaće mu

griješan je bio

volio je samo  nju

djevu Yossamin

 

vjetar nosi požutjeli listić

ludastog slikara

pjesnika zaljubljenog

prosipajući riječi

 

Yossamin je priča mog života

koju živim uvik i zauvik.

mnijem

plavetna Bajka

i sve slike posvećene

nalik su njoj

jednostavnošću koja svjetli

ljepotom neugaslom

uzvišena nježnost

pričaju uvik i zauvik

 

život sa Yossamin je prelijep

u ljubavi nema podjele vremena

prošlih

sadašnjih

budućih.

Ljubav je jedna

nedljeljiva

trajna

uvik

zauvik

 

u vremenu koje ne postoji

kad nešto ‘oće

ono ‘oće i ‘oće

onda  je neumitno

moraš

idi ća

zaslužio si

(Rekla bi Yossamin)

 










												

Tereza Kesovija – La chanson de Lara (1972) / Song – Prevod na Bosanski




 

snjezni-oblaci tamna-noc  stablo-iluzija

 

Tvoj smijeh, Lara, umro je s danom tim

Kada si ti zadnji put bila s njim.

Znam, znam, Lara, da mrziš onaj vlak

Lica kroz dim, ledeni zimski zrak.

 

Ti si pošla kroz snijeg, Lara,

A on u pakao vatre te,

Pamtiš li zvuk pjesme vojnika tih

I njegov glas tužan i tako tih?

 

Ti si pošla kroz snijeg, Lara,

A on u pakao vatre te,

Al sunčan dan vratit će drage sne:

Vjeruj, Lara, k o prije bit će sve…


												

Daša Bosnić Odjila – Šošona / Song – Lyrics

 

Jecaji  Ona je ljeto   Samo jedna bijela ruža

 

Zovi me Šošani,zovi me Šošana

Zovi me dragi,čekam ja

Drhtim od čeznje sva

 

Zovi me Šošani,zovi me Šošana

Zovi me dragi,čekam ja

Drhtim od čeznje sva

 

Tiho te pusta noć,

Veče je sumrak plav

Drveće,trava i svaki cvet

Mirisom mame nas

 

Nežno ću kao list

Da prođem kroz tvoje sne

Blago ću kao ružin cvet

Ljubiti usne te

 

Dugo će ova noć

Sva čudna i puna sna

S vetrom da šapčeš Šošani

Šaptaće Šošana

 

Šaptaće Šošana

Šaptace Šošana

Šaptaće Šošana






												

Dino i Hari – Dabogda / Song – Lyrics

 


Đardini vladaju  cvijetni proplanak  Bentbaša

 

Dabogda, kceri, da dragi Allah jednom da

da tobe dodjem, dunjaluka prodjem

 

Idu dani zum, sirok gaze drum

a i noci jos brze

sve k'o dlan o dlan

pa se upitam kako noge izdrze

 

Lijevo-desno, desno-lijevo

malo mi Sarajevo

 

Dabogda, kceri, da dragi Allah srecu da

al’ su blizu vrata taksirata

 

Kuca tika-tak, hladna kao pak

vekerica srca moga

sta mi vrijedi sad rubin i smaragd

sta mi vrijedi prolazna ljepota

 

Lijevo-desno, desno-lijevo

tijesno mi Sarajevo

 

Dabogda, kceri, da dragi Allah dzennet da

al’ malo je vruce oko ove kuce

 

Dabogda, kceri, da dragi Allah dzennet da

al’ malo je vruce oko ove kuce

 

Kakav sam ja grijesnik u kuci grijeha vijecnik

s’ kakvim se haramima druzio

Boze, daj mi ti od svoje milosti

a ne onako kako sam zasluzio

 

Lijevo-desno, desno-lijevo

ubice nas Sarajevo


												

Bleki – Tiho i još tiše

 

Tišina vreba

 

Snježno jezero

 

Sreća

 

 

Ljubavnici

 

Tiho

i još tiše

nijeme dani

srcem nježnim

dotaknuti uzburkani

oprost molim ja izgubljeni

milost u očima djetinjim sluteći

iskre zaljubljeno sjaje u bori ljubavi

što rađa se radovanjem tahtali dodira

 

Nježno

i još nježnije

sklopi ručice krhke

nadom što sretnike spaja

u tihom  jecaju  nebu darivanom

u očaju  krika bolnog sudbi kradenog

u odsjaju snježnog jezera a rastankom sni

 

Mnogo sreće ne sluti na dobro

tugom žmirkaju zvjezdice voljenoj sestrice

mjesec se već ledom srebrenim okitio

šapće mi drevnu tajnu o poklonjenom životu

snenoj ljepoti da bi ljubav vječno živjela

 

Mnijem u godinama tek minulim

dva puta sam život havi nudio

da bi ona živjela i život plesala

nebo me uvijek njoj vraćalo

sada nemam doli ljubavi ništa darivati

a srce naivno čuđenjem se pita

dobro d'bro  Malena

a gdje si ti

 

Zapisano

u vjekovima

u ušima bez tona

kao eho povjetarca

šumi đardinom boja

cvrkut

ja došla

 

Dopisano

jal’ nedopisano

isto mu vaktom pliva

Usud se smješkom ceri

aha kako da ne naivče vrli










												

Filip Larkin – Sjeverni brod

IV

Zora

Probuditi se i petla čuti
U daljini dok se glasi,
Podići zavjesu i vidjeti
Oblake u promicanju –
Kako je srcu čudno
Što je bez ljubavi, ravnodušno ko sve ovo.

X

U snu mi reče:
Poljubimo se,
U ovoj sobi, na tom ležaju,
Al kada sve se svrši
Sresti se više ne smemo.

Čuvši poslijednje reči,
Ne bješe više noći-za-jagnjenje,
Ni ptice olujom-nošene,
Ni ledom okovanog korjena –
Da hladni su kao moje srce.

XXVI

Ovo je prvo
Što sam shvatio:
Vreme je eho
ose u stablu.