Nathalie Cardone – Comandante Che Guevara Hasta Siempre / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jkjezik

Vijenac žalosti I pad je let  Val smrti

 

Hasta Siempre

 

Aprendimos a quererte

Desde la histórica altura

Donde el sol de tu bravura

Le puso un cerco a la muerte.

 

Aquí se queda la clara,

La entrañable transparencia

De tu querida presencia,

Comandante Che Guevara.

 

Tu mano gloriosa y fuerte

Sobre la historia dispara

Cuando todo santa clara

Se despierta para verte.

 

Aquí se queda la clara,

La entrañable transparencia

De tu querida presencia,

Comandante Che Guevara.

 

Vienes quemando la brisa

Con soles de primavera

Para plantar la bandera

Con la luz de tu sonrisa.

 

Aquí se queda la clara,

La entrañable transparencia

De tu querida presencia,

Comandante Che Guevara.

 

Tu amor revolucionario

Te conduce a nueva empresa

Donde esperan la firmeza

De tu brazo libertario.

 

Aquí se queda la clara,

La entrañable transparencia

De tu querida presencia,

Comandante Che Guevara.

 

Seguiremos adelante

Como junto a tí seguimos

Y con Fidel te decimos

Hasta siempre Comandante.

 

Aquí se queda la clara,

La entrañable transparencia

De tu querida presencia,

Comandante Che Guevara

 

 

 

Do konačne pobjede

 

Učili smo da te volimo

До visina historije

Sa suncem tvoje hrabrosti

Suočen sa pokrovom smrti

 

Ovdje je sve jasno

Iskrena prozirnost

Vašeg dragog  prisustva

Komandante če gevara

 

 Dolazio si  kao užareni povjetarac

Sa proljetnim suncem

Sijajućom zastavom

Svjetlošću tvoga osmjeha

 

Ovdje je sve jasno

Iskrena prozirnost

Vašeg dragog  prisustva

Komandante Će Gevara

 

 Tvoja ustanička ljubav

Kojom si predvodio svaki podvig

Vodila je nepokolebljivost

Tvoga oružja slobode

 

 Ovdje je sve jasno

Iskrena prozirnost

Vašeg dragog  prisustva

Komandante Če Gevara

 

 

 Mi ćemo pobijediti

Ako te budemo slijedili

 I sa Fidelom ti kažemo

Do vječnosti komandante

 

Ovdje je sve jasno

Iskrena prozirnost

Vašeg dragog  prisustva

Komandante Če Gevara

 

Ovaj čas eće rasti

Svakim novim danom

Ovaj čas se više ne može zaustaviti

Komandante Će gevara

 

 

Pjesme o Če gavaro zaslužuju malo više pažnje.

O ovj vam prenosimo zapažanje Vikipedije:

Hasta Siempre, Comandante ili jednostavno “Hasta Siempre” je pjesma na španjolskom iz 1965. kubanskog glazbenika Carlosa Puebla. Pjesma opjevava oproštajno Che Guevarino pismo, prije nego što je napustio Kubu da bi potpomogao revolucije u Kongu i Boliviji gdje je nakraju i poginuo 1967.

Pjesma opjevava ključne detalje Kubanske revolucije, glorificirajući ulogu Che Guevare kao revolucionarnog komadanta. Postaje vrlo popularna u ljevičarskim krugovima poslije Che Guevarine egzekucije i mnogi glazbenici su je pjevali kao cover verziju. Naziv pjesme aludira na poznate Che Guevarine riječi “Hasta la Victoria Siempre” (Zauvijek do konačne Pobjede)

 Postoji više od dvjesto inačica ove pjesme raznih izvođača. Popularni glazbenici Latinske Amerike među kojima su bili: Compay Segundo, Los Calchakis, Los Olimareños, Ángel Parra, Soledad Bravo, Óscar Chávez, Nathalie Cardone, Robert Wyatt, Inés Rivero, Silvio Rodríguez, Enrique Bunbury, María Farantouri, Boikot, Walter César, Zebda, Xesco Boix, Wayna Taki, Verónica Rapella, Rolando Alarcón, Los Machucambos, Julio César Barbosa, Radio Obrera,Celso Piña, Ixo Rai i još mnogi drugi. Najpoznatijom verzijom u Latinskoj Americi se smatra verzija Compay Segundoa a u Europi verzija Nathalie Cardone.

Mi ćemo vam ,nekih od slijedeći dana prestaviti ubjedljivu verziju Đoan Baez, ako bude suđeno.Možda i Erika Kleptona,tko ga zna.

 

 Original lyrics in Spanish

 

Aprendimos a quererte

desde la histórica altura

donde el Sol de tu bravura

le puso cerco a la muerte.

 

Chorus:

Aquí se queda la clara,

la entrañable transparencia,

de tu querida presencia,

Comandante Che Guevara.

 

Tu mano gloriosa y fuerte

sobre la Historia dispara

cuando todo Santa Clara

se despierta para verte.

 

[Chorus]

Vienes quemando la brisa

con soles de primavera

para plantar la bandera

con la luz de tu sonrisa.

 

[Chorus]

Tu amor revolucionario

te conduce a nueva empresa

donde esperan la firmeza

de tu brazo libertario.

 

[Chorus]

Seguiremos adelante,

como junto a ti seguimos,

y con Fidel te decimos :

«¡Hasta siempre, Comandante!»

 

Do konačne pobjede

 

Nučili smo da te volimo

До visina historije

Sa suncem tvoje hrabrosti

Suočen sa pokrovom smrti

 

 Ovdje je sve jasno

Iskrena prozirnost

Vašeg dragog  prisustva

Komandante Če Gevara

 

Tvoja slava i čvrsta ruka

te vinula iznad historije

kada  se  čitava Santa Klara

budila da te vidi

 

Ti si dolazio kao užareni povjetarac

Sa proljetnim suncem

Sijajućom zastavom

Svjetlosti tvoga osmjeha

 

 Tvoja ustanička ljubav

Kojom si predvodio svaki podvig

Vodila je nepokolebljivost

Tvoga oružja slobode

 

Mi ćemo pobijediti

Ako te budemo slijedili

 I sa Fidelom ti kažemo

Do vječnosi komandante

 

 

Haste siempre / English translate

 

We learned to love you

from the historical heights

where the sun of your bravery

laid siege to death

 

Chorus:

Here lies the clear,

the dear transparency

of your beloved presence,

Commander Che Guevara

 

Your glorious and strong hand

over History it shoots

when all of Santa Clara

awakens to see you

 

 

You come burning the breeze

with springtime suns

to plant the flag

with the light of your smile

 

[Chorus]

Your revolutionary love

leads you to new undertaking

where they are waiting for the firmness

of your liberating arm

 

 

[Chorus]

We will carry on

as we followed you then

and with Fidel we say to you:

“Until forever, Commander!”

 


												

Bosna zemlja Božije milosti Pred ponoćna Galerija

Autor

Hajro Šabanadžović

Proplanak   Samoća

Proplanak                                                                          Samoća

Izgubljeni vrt  Sjaj

Izgubljeni vrt                                                                Sjaj

Anđeo  Nadanje

Anđeo                                                                             Nadanje

Mjesečeva dolina strasti  Fantazija

Mjesečeva dolina strasti                                                              Fantazija

Bukovi   Gustiš

Bukovi                                                                                        Gustiš

Ljubav cvate  Klizište

Ljubav cvate 1                                                               Klizište

Bosna jedina  Rijeka blistava

Bosna jedina                                                                       Rijeka blistava

Djevojčica s kučićem  Suze liju

Djevojčica sa kučićem                                                  Suze liju

Bleki – Loz

U gradu ima rijeka

pored rijeke klupa

na klupi čovjek sjedi sam

samac ne lista novine

novine su sutrašnje

sutrašnji ga broj loza koji dobija ne insteresuje

svoj je glavni zgoditak izvukao

smrt ga zagrlila

ljubavnički se smiješi

veresije nema

Iskušenja

 

 

 

Svakog dana, u svim vremenima ,svakog čovjeka

svakodnevno Đavo iskušava

to mu je jedini posao i zabava otkako je sklonjen iz Raja

redovni i honorarni.

 

Mnogi dođu u napast i pokleknu njegovom zavođenju

ima zavodljivo oko

najlakši plijen mu crkva sa Sikstinskom kapelom

ktomu oni iz džamija,sinagoga i hramova

 

A Đavo se samo okrene i ode od njih smijući se.

Upravo im je gadarije prodao za dobar nauk

Sodomit i njegov ljubavnik glumataju

Vatikanske oce

džamijski podvornik bogohuli kišnim bajalicam

u sinagogama žreci lihvare i subotom

istočni hramovi šuruju sa podzemljem

ostali zlatni dvori još uvijek su pagani

 

Đavolu ponestaje fora toliko ih naiva kupuje

 

Da je sa Bjelava, Grada Čednosti zemlje Božije milosti,

zasigurno bi rekao   joj levata ljudi moji

ali nije , ne može mu se prisniti

tamo obitavaju anđeli koji se iskreno predaju

užetu Boga Jedinog

zasigurno to znamo

dugo ih posmatramo, jer volimo djecu

ona nas vesele i nasmijavaju

 

												

Lepa Brena – Okrećeš mi leđa ( Na francuskom) / Song – Lyrics/prevod

  Ona spije

 

 

Obnažena nevinost  Svijet milovanja Zaljubljenost  Ruža je procvjetala

Okreces mi ledja, i odlazis,
u meni cak ni druga sad ne vidis,
i nista mi ne vredi da pokusam,
jer hladis se lagano, predosecam

Ref:
A ja bih srce mogla,
poklanjati svima,
toliko u meni jos ljubavi ima,
ti zato ne hajes i
drugoj srce predajes

Sve do zadnjeg daha ja ljubih te,
a protiv svoje volje izgubih te,
i nista mi ne vredi da pokusam,
jer hladis se lagano, predosecam