Autor
Hajro Šabanadžović
Vinograd Visovi
Staza Terarijum
Pritke Mećava
Tišina vreba Noć polako pada
Val smrti Poslušno more
Duše lete u nebo Smrt je na usluzi
Razdvajanje Svjetlost u tunelu
Satisfaction Cvijetni valeri
Obletao je oko mene
Za vrijeme mnogih mjeseca dana i časova
I stavio najzad ruku na moje grudi
Nazivajući me svojim malim malim srcem
Istrgao mi je obećanje
Kao što se istrže cvijet iz zemlje
I zadržao ga u svome sjećanju
Kao što se čuva cvijet u zimskoj bašti
A ja
Zaboravila sam na svoje obećanje
I cvijet je brzo uvenuo
Oči mu se iskolačiše
Pogledao me je popreko
I uvredio teško
A drugi je došao i nije mi ništa tražio
Ali me cijelu obuhvatio pogledom
U času za njega bila sam naga
Od glave do pete
I kada me je svukao
Dopustila sam mu da od mene čini šta hoće
A nisam ni znala ko je on
U vremenima sretnih dana,
naših djetinjih života,
nalik na jedan začarani svijet
iz koga nismo mogli
ili nismo hteli pobjeći,
bilo je odlazaka
u druge gradove
i zemlje ,
sve radi radosti povratka.
Svuda odi
put ptice
svom Gradu čednosti dođi.
Predivni su dvori moji,
mila moja zlaćani od snova,
a bijeli i plavi od čednosti,
puni ljubavi od milosti
dobrote od ljudsjkosti
Da nije tebe
malenih grlica nalik tebi
Nebo ,
moj grad
moja zemlja
bi bili čarobni svijet
u kojem bih tragao za vama,
dok vas ne bih stvorio.
Žao mi
Grad čednosti nikad nisi vidjela.
Više mi žao,
što te kroz njegove čarolije
tajne nisam proveo.
Sigurno bi se zaljubila u njega.
Vjerovatno nikad nebi ni otišla iz njega.
On te opije i zarobi i ti nemaš kud.
Samo mu se predaš i voliš ga.
I sanjaš one koje će tebe voljeti
jednako kao ti njih.
Obavezno ih dosanjaš ,
pružiš ruke prema njima,
sklopite ih
zajedno lepršate.
Jedno vrijeme.
Žao mi
Onda se nešto malčice poremeti.
U putu se zagubi jedna riječ.
pa još jedna
Pa pismo.
Sa pismom nestaju dodiri.
I kako reče jedan moj vrli prijtelj
Dvoje se nađe,
pa se poslije ne nađe.
On je škrt na riječima,
a bogat djelima i bolom.
Između onoga:
se nađu
i onog pa se ne nađu,
stane čitav jedan život.
Plav i svjetlucav,
okupan suncem i svjetlošću.
Ima tu i boli.
Žao mi
Taj život
poput moje Modre rijeke
što polako klizi kraj moga grada
sa sobom prti mnogo boli
prolazeći uzduž zemlje moje,
da bi ga moru predala.
Ne biva joj lakše.
Toliko je boli
mora teret prebaciti na druge Modre rijeke.
Sve su one okrvavljene.
Neke i previše.
Skoro da su izgubile svoju plavet.
Ali sve su ostale čedne.
Kao naša ljubav.
Ovo je bajka o ljubavi
u njoj mjesta krvavoj boli nije.
Tu bol ćemo poleći u neku drugu
bajku da tamo vrišti i sni.
Sni i vrišti.
Svoju nestalu djecu traži.
Nada i tuga
Tango na sreberenoj mjesečini
Čežnja u plavom
Noć kada se ljubav vodila
L'amour c'est pour rien
Comme une salamandre, l'amour est merveilleux
Et renait de ses cendres comme l'oiseau de feu,
nul ne peut le contraindre
Pour lui donner la vie.
et rien ne peut l'eteindre
Sinon l'eau de l'oubli.
L'amour, c'est pour rien.
Tu ne peux pas le vendre.
L'amour, c'est pour rien.
Tu ne peux l'acheter.
Quand ton corps se revelille,
Tu te mets a trembler.
Mais si ton coeur s'eveille,
Tu te mets a rever.
Tu reves d'un echange avec un autre aveu,
Car ces frissons etranges
Ne vivent que par deux.
L'amour, c'est pour rien.
Tu ne peux pas le vendre.
L'amour, c'est pour rien.
Tu ne peux l'acheter.
L'amour, c'est l'esperance,
Sans raison et
sans loi.
L'amour comme la chance
Ne se merite pas.
Il y a sur terre un etre
Qui t'aime a la folie,
Sans meme te reconnaitre
Pret a donner sa vie.
L'amour, c'est pour rien.
Tu ne peux pas le prendre.
L'amour, c'est pour rien.
Mais tu peux le doner.
L'amour, c'est pour rien.
L'amour, c'est pour rien.
Ljubav je neprocjenjiva
Kao salamander, ljubav je divna
I ponovo se rodi iz pepela kao žar ptica
Niko ne može biti prisiljen
Da joj daje život.
I ništa drugo je ne može ugasiti
Osim voda zaborave.
Ljubav je neprocjenjiva
Ne možete je prodati.
Ljubav je neprocjenjiva
Ne možete je kupiti.
Kada se tijelo probudi
Počinješ da drhtiš.
Ali kad se srce probudi
Počinješ sanjati.
Sanjaš o dodirima sa drugim zaljubljenim bićem,
Otuda ona čudna jeza
Stvorena samo za dvoje
Ljubav je neprocjenjiva
Ne možete je prodati.
Ljubav je neprocjenjiva
Ne možete je kupiti.
Ljubav je nada
Bez razloga
Bez zakona.
Ljubav je kao sreća.
Ne morate da je zaradite.
Mora da postoji na zemlji biće
Koje te voli kao ludo,
Čak i da te ne prepoznaju
Spremno je da dati svoj život.
Ljubav je neprocjenjiva
Ne možeš da je uzmeš.
Ljubav je neprocjenjiva
Ali možeš da je daješ
Ljubav je neprocjenjiva
Ljubav je neprocjenjiva
Djeca koja doje imaju manje problema u ponašanju
Novorođenčadkoja su hranjena isključivo majčinim mlijekom , tokom prvih šest mjeseci života , ima manje problema u ponašanju u potonjem životu. Naročito u dobi između sedam i 11 godina, a posljedično i kasnije u kasnijem životu.
Ovo su rezultati studije koja je provedena u Južnoafričkoj Republici na 1500 zdrave djece , od kojih je 900 isključivo dojeno majčinim mlijekom.
Ona djeca koja su dojena šest mjeseci, što je razdoblje koje preporučuju pedijatri, imala su 56 posto manje rizika da razviju probleme u ponašanju na početku osnovne škole, od onih koji su hranjena kraće od mjesec dana, Utvrdili su naučnici čiji je rad objavljen u američkom časopisu Plos Medicine.
“Hranjenje isključivo majčinim mlijekom ima puno veću važnost nego se smatralo i to za više aspekata razvoja djeteta”, rekao je Tamse Rochat iz Durbana, glavni autor studije.
Problemi s ponašanjem u djetinjstvu mogu dovesti do agresivnog i asocijalnog ponašanja. To utječe na učenje i odnose s bližnjima i može dovesti do problema sa samopouzdanjem i sa psihičkim zdravljem. Sve to može rezultirati profesionalnim neuspjehom kasnije u životu, pojašnjava Rochat.
Studija je također pokazala da djeca koja idu u jaslice kroz najmanje godinu dana imaju 74 posto više izgleda da će bolje mentalno funkcionirati.
Isto tako, djeca koja kod kuće imaju dobru intelektualnu stimulaciju – primjerice razne igre – imaju 36 posto više izgleda za bolje funkcioniranje mozga.
***
Blekičilijev institut za istinu , proučavao je Kur'anske ajete i zaključio da oni nalažu:
Da bi djeca bila zdrava i u bespijekornom mentalnom i fizičkom sklopu za
mukotrpnu utrku života potrebno je da doje dvije godine.
Ako ste vjernici, znate šta vam je raditi.
Ujedno, time učite mušku djecu pravilnom rodnom usmjerenju,
jer ni jedno muško se nikad ne bi odvajalo od ženskih grudi.
Nisu ludi.
Hem ljepota ,hem milina, a bome i radovanje usnama i rukama.
Žensku djecu navikavate osjećaju kako to izgleda kada vas neko doji.
Kada odrastu i one doje.
I malu i veliku djecu.
Sa izuzetnom pažnjom i zadovoljstvom.
I još nešto veoma bitno:
Dojenje održava mladost , svježinu i čvrstoću grudi.
A dojenje zavisi i od drugih faktora: Glad, neimaština , bijeda, nebriga;
nedostatak usana, dodira , nježnosti, ljubavi…
Stidi se svijete.
19.Decembra Ove godine ,da je kojim slučajem živjela sporije , bi imala sto sedam godina . No . ovako je prošlo 59 godina od njene smrti. Ali , ostavila je toliko ljubavi u svojim pjesmama , da njen glas jednostavno ne tamni i ne umire. .Svaki put kad slušamo njene pjesme mi se sjetimo njenog kratkog ali burnog života.Za razliku od drugih ,smatramo da je proživjela bogat i lijep život.Takav vam je život ! Nešto vam pokloni, za uzvrat traži nešto.
Mlađe generacije i ne pamte ko je ona.Osjećamo potrebu da ih upoznamo sa par detalja koji karakterišu život male,Velike Edit Pjaf.
Au revoir mon ami
Danas slavimo tvoj uzlet među sestrice i sjećamo te se sa ljubavlju. Tvoje pjesme su zavjet što si nam milosrdno ostavila.
Da nije Mali vrabac mi bi je grlicom ili Ljubavlju zvali. Živjela je ko vrapćić, sve nešto na mrvicu, na slamčicu dobijala, većme otimala. Kada se davala bila je to nježna grlica bijela, nepresušan izvor ljubavi i milodarja.
Ovih dana će mnogima u sjećanje doći i o njoj će se puno pisati. Riječi neke govoriće o Pjafovoj. Pisat će o bolu i nesreći jedne divne žene, i jadikovati nad njenom sudbinom. Neće biti u pravu. Vrijeđat će njene uspomene.
Rječi će izgledati kao tužni med i mlijeko. Biće to nabrajalice o usudu klinke. Vi im ne vjerujte , oni su neuki i ne znaju šta pišu. Njihovi životi ih nisu mogli mnogo čemu naučiti.
Edit Giovanna Gassion Pjaf je samo žena koja je ljubit i pjevat htjela, a jedino je to srcem znala.
Pjesme i ljubav su ispunile njem život. Šta će joj više?
Bilo je u tom životu i neimaštine, suza i bijede , dosta hladnoće i zime. Pa šta? Mogla je još gore proći.
Mnogo gore, zverinje i morbidnije stvari svijetom besciljno lutaju i užasnije sudbine kroje.
Do šesnaeste godine je sve kušala. I bolesti i boli i ljubavi. Kažu da je ćesto gladna bila i da se za novac podavala. Neka, oprostit će joj se. Moralo se, da bi se na ulicama grada svjetlosti preživjelo.
U toj šesnaestoj godini, jedna i može se reći jedina prava nesreća joj je dala pravu slobodu i let u krhkim krilima. Krenula je ka vrhu.
To je usud Klinki poručio: uzeću ti ponekad nešto što ti voliš. Za uzvrat dobićeš zadivljujuću milost; obilje onoga što ti najviše srcu pristaje: muziku i glad za ljubavlju.
Sa dvadeset godina je snimila prvu ploču, to je bio san svake djevojke sa trotoara. Njen se ostvarivao i počela je izvoljevati. Godinu dvije poslije, njenih 142 cm su mogli dozvoliti luksuz da je optuže za ubistvo i da se tog belaja rješi.
Taj trenutak je ono što je ona trebala . Postaje slavna; toliko da se drugi mnogo poznatiji počinju “starati” o njoj.
Krhkog stasa,senzualnog snažnog glasa, Edith Piaf, pjevala je o siromaštvu i bijedi ulice, ali i o magiji ljubavi: “Ljubav je jedina logika koju poznajem, a voljeti jedini glagol koji znam mijenjati po svim vremenima”, govorila je ona.I u svim vremenima;dodali bi mi.
Neko je zapisao da su je “jednako voljeli nakinđureni snobovi i običan narod… Čak i da je pjevala jednostavno ‘la, la, la’ vama bi zastao dah…”.
Živela je svoje pesme. Svaka njena pjesma ,bila je kao djelić njenog velikog ,ali bolnog srca. Pričajući o sebi. pričala je o malom čovjeku koji za ljubav daje sve;i život ako treba.
Glumila je i pjevala i uvijek se zaljubljivala. Neko bi rekao u pogrešne ljude. Možda. Nisu bili ljudi pogrešni. Njihova ljubav je bila pogrešna. “Voljeli” su iz sebičnih razloga; osim jednog. Taj nesrećnik joj je iskreno srce poklonio i ubrzo poginuo.
Klinka je duboku bol u sebi nosila, ne zbog nesrećnih ljubavi , već zbog ukradenih,otetih sreća koje se vežu uz ime Marsel.
Marsel Đovana Gasion ( Marcell Giovanna Gassion ) Editina kćerka,njena mala radost umrla je tek što je pogugutala, 1931. god. , kada je Pjaf imala samo 16 godina. Niko nije kriv , bol time nije ništa manja. Editina neishranjenost i gladovanja u odrastanju su meningitisom uzeli mali cvjetak.Vrištala je do neba; da bi se Pjafovoj vrisak i bol ,nošeni povjetarcem suza u pjesme njene slivali.
Marsel Serdan ( Marcellin Marcell Cerdan) grubijan dječijeg srca joj je pravu ljubav poklonio. On je poginuo. Niko nije kriv. Avionska nesreća. Žurio je da ljubav svoju voli i ljubi, jer nije mogao živjeti bez nje.Ljubav je kratko trajala; dovoljno da da se ledom tetovira u srce vrapčića malog.
Nije bilo vrištanje do neba, ona je zvijezda, to njoj ne priliči. A kako će i biti kada se srce u santu pretvorilo. Bez ljubavi nije mogla pjevati ni disati. Činilo joj se da ne živi.
Svi drugi grebali su se o njenu slavu i umjetnost, da bi sebe učinili slavnijim. Bila je čast biti malog vrapca prijatelj ili ljubavnik. Ta čast slavu i novac nosi. Pjafova je to dobro znala,ulica je svemu poučila.Ipak nije mogla , niti se htjela od muškaraca kriti.
Drugačije, njeno djetinje srce nije znalo. Bila je klinka gladna ljubavi i ona se iznova i iznova zaljubljivala i svoju nevinost djetinju poklanjala.
Ostale njene tjelesne sreće i ljubavi su joj bile manje važne; uglavnom. Svi, baš svi, su se o njenu slavu grebali i ljubavnici joj bili.
Ona im je sebe beznadežno davala,iako su bili samo bezimena lica koja su defilovala njenim životom. Nije bitno ako su se zvali Moris Ševalje, Žan Kokto,Iv Montan,Šarl Aznavur,Žorž Borže,Žak Brel,Sačmo ili neki drugi, manje poznati i slavni. Svi su se češali o klinku što je u krhko tijelo glas i bol i tugu unosila,da bi se raskošniji i jači nama vraćali i ka nebu odlepršali.
Nije ona ni mali Vrabac što mrvice kamči, ni grlica što u nebo leprša.Ona je jedna od slavujki što je toliko divnih pjesama, balada o ljubavi snila. Ona je ponosna i prekrasna žena koja je znala da „ ne treba čekati da ljubav umre, već se dostojanstveno treba povući na vrijeme“.
I povukla se jednog sunčanog dana . Ne kao Koktov crni anđeo, već kao blistava klinka mala; što je sve u životu kušala i imala. I mnogo radosti,još više ljubavi i normalno mnogo tuge i boli. To je sasvim prirodni karmički reciprocitet poklonjen prijateljici naših ljubavi.
Samo je tiho dlepršala u susret Marseli i Merselinu, daleko od sjaja
Pariza , grada svjetlosti i vreve prljavih pločnika i turobnog djetinstva.
Hvala ti i još jednom – Au revoir mon ami
I u nestajanju
I u oprostu
I u decenijama što minuše
I u godinama što se slute
I u nestvarnosti čarolija si
I u radosti zabezeknut
prinosim srcu tvoga glasa jecaj
Al hajd ti objasni maksumčetu
Zašto ga još uvijek boliš
If you go away On this summer day
Then you might as well Take the sun away
All the birds that flew In the summer sky
When our love was new And our hearts were high
When the day was young And the night was long
And the moon stood still For the night bird's song
If you go away
If you go away
If you go away
But if you stay I'll make you a day
Like no day has been Or will be again
We'll sail the sun We'll ride on the rain
We'll talk to the trees We'll worship the wind
And if you go I'll understand
Leave me just enough love To hold in my hand
If you go away
If you go away
If you go away
If you go away
As I'm the real must There'll be nothing left
In the world to trust Just an empty room
Full of empty space Like the empty look
I see on your face I've been the shadow
Of your shadow I fell you might have kept me By your side
If you go away
If you go away
If you go away
But if You stay I'll make you a day
Like no day has been Or will be again
We'll sail the sun We'll ride on the rain
We'll talk to the trees We'll worship the wind
And if you go I'll understand,
Leave me just enough love To hold in my hand
If you go away
If you go away
Ne me quite pas
**
Ako odeš ti
Ako odeš ovog ljetnog dana
Sunce će vjerovatno i dalje sjati
Sve ptice letjeti na ljetnom nebu
Kada naša ljubav je bila nova i naša srca su bila uzvišena
Kada je dan bio mlad i noć je bila duga
I Mjesec stajao uz noćnih ptica pjesmu
Ako odeš ti
Ako odeš ti
Ako odeš ti
Ali ako ostaneš napraviti ću ti dan
Kao što ni jedan prije ili poslije neće biti
Mi ćemo ploviti suncem jahati na kiši
Mi ćemo razgovarati sa drvećem obožavati vjetar
A ako odiš ti ja ću shvatiti
Samo ostavi me dovoljno ljubavi da je držim u ruci
Ako odeš ti
Ako odeš ti
Ako odeš ti
Ako odeš ti
I stvarno meni neće ostati ništa
U svijetu će za me postojati samo prazna soba
Puna praznog prostora kao prazan pogled
Vidim na tvom licu da sam bila u sjeni
Od tvoje sjenka klonem i ona me privlači na tvoju stranu
Ako odeš ti
Ako odeš ti
Ako odeš ti
Ali ako ostaneš napraviti ću ti dan
Kao što ni jedan prije ili poslije neće biti
Mi ćemo ploviti suncem jahati na kiši
Mi ćemo razgovarati sa drvećem obožavati vjetar
A ako odiš ti ja ću shvatiti
Samo ostavi mi dovoljno ljubavi da je držim u ruci
Ako odeš ti
Ako odeš ti
Ne ostavljaj me
Ruže sve bjehu crvene,
bršljani su bili u crnini.
Draga, čim lik se tvoj pomakne,
mene sav očaj opet primi.
Nebo je plavo, nežnost što zrači,
more zeleno, zrak je tako blag.
Stalno strepim (šta čekat znači!):
opet opet je tebi zameten trag.
I zimzelena listova sjajnih,
i božike sam sit postao,
i polja ravnih i beskrajnih,
i svega, osim tebe, jao!
La foule
Je revois la ville en fete et en délire
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Étourdie, désemparée, je reste là
Quand soudain, je me retourne, il se recule,
Et la foule vient de me jeter entre ses bras…
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Écrasés l'un contre l'autre
Nous ne formons qu'un seul corps
Et le flot sans effort
Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre
Et nous laisse tous deux
Épanouis, enivrés et heureux.
Entraînés par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Nos deux mains restent soudées
Et parfois soulevés
Nos deux corps enlacés s'envolent
Et retombent tous deux
Épanouis, enivrés et heureux…
Et la joie éclaboussée par son sourire
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Mais soudain je pousse un cri parmi les rires
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras…
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Nous éloigne l'un de l'autre
Je lutte et je me débats
Mais le son de ma voix
S'étouffe dans les rires des autres
Et je crie de douleur, de fureur et de rage
Et je pleure…
Publika
Vidim grad opijen i bunovan
Guši se pod suncem i radošću
I čujem u muzike krike, smeh
Iborim se sa masom oko mene
I gubim se među ovim ljudima koji me uznemiravaju
Ošamućena, zbunjena, ostajem tamo
Odjednom, ja se okrenem,a on koraka natrag,
A publika me bacit u njegovo naručje …
Ponese nas masa iza nas
Vodi nas
Pripijeni smo jedno uz drugo
Mi smo jedno tijelo
I plivamo bez napora
Stisnuti, okovani oboje
I neka nas
Ispunjeni, pijani i sretani.
Vođeni okupljenima lebdimo
I plešemo
Ludi Farandole
Naše dvije ruke ostaju zavarene
A ponekad uzdignuta
Naša tela isprepletena lebde
I padaju oba
Ispunjena, pijana i sretna …
I radost zapljuskuje svojim osmjehom
Probada me i odražava se u mom srcu
Ali odjednom sam zavrištala pored smijeha
Kada ga je publika otela iz moje ruke …
Ponešena publika iza nas
Razdvaja
Nas daleko jedno od drugog
Borim se i borim
Ali moj glas
Je ugušen u smjehu drugih
I plačem od bola, ljutnje i bijesa
I plačem …