Galerija Bosna zemlja Božije milosti u 08 29

Autor

Hajro Šabanadžović

Biseri prethodnih dana

Dan ljubavnika Tmuran dan

Dan ljubavnika                                                                      Tmuran dan

Duše naše  Svijet snova

Duše naše                                                                                             Svijet snova

Plavetni Anđeo  U snu san

Plavetni Anđeo                                                                 U snu san

Plavetni sna dan Vrtlog ljubavi

Plavetni sna dan                                                                       Vrtlog ljubavi

Modra rijeka puteve njene zna  Ocean violetne ljubavi

Modra rijeka puteve njene zna                                         Ocean violetne ljubavi

Čednost  Dan ruža

Čednost                                                                          Dan ruža

Jutro sa Blekijem – Koliko

 

Koliko bola posijano je usputnim stazama

dok je čupano

sječeno stablo jabuke

nemilosrdnim negledanjem u srce

 

Koliko smrti je prinešeno oltaru ljubavi

gdje lešinari pir imaju

otkidajući

surovim kanđama živo srce moje

 

Koliko dugo sam zurio u rijeku Modru

kojom srce nestaje

sleđeno

da bih u njoj vidio oči tvoje

 

Koliko snivah grijah u sjeni grešnih puta

ali smiraj ne nađoh

ubiše me neuki i laki

a mirno počivah u toplini zelenog srca














												

Desanka Maksimović – Jedno Uverenje

 

Moram ti lepe večeri neke

zenice tople zgledati do dna,

pa ti na kapke providne, meke,

lagano kao milovanje sna

spustiti usne.

 

Moram ti jednom u dana jatu

od mrskog dana učiniti drag,

pa ti na srce, blago kao bratu

kad bih da bola otklonim trag,

spustiti ruku.

 

Moram, kad jednom opazim da me

s radošću sretaš poslednji put,

uz tihu pesmu na tvoje rame,

taj takò čudno primamljiv kut,

spustiti glavu.

 

Tako ćeš lepih jutara nekih

pružajuć drugoj zenica dna

reći: „O, gde su oni meki,

slični milošti lakoga sna

poljupci njeni?“

 

Tako ćeš često u noći jatu,

kada ti život ne bude drag,


												

Марина Девятова/Надежда Кадышева – Голубка белая / Song-Lyrics-Prevod na Bosanski

Nestašluci proljeća Đardin plamti  Igra plavetnog cvijeća

«Голубка белая»

1.Белая голубка кружит в синем небе,

Толи потерялась, то ли не нашлась,

Такты со мною, то ли был, то ль не был,

Ая не замерзла и не обожглась…

Припев:

Голубкабелая, подруга давняя,

Анебо синее, как полынья,

ЗачемВы близкие — такие дальние?

Голубкабелая, судьба моя.

(проигрыш)

2.На до мной высоко заплескали крылья,

Горизонтотрезал небо от земли,

Яхочу быть слабой, а должна бытьсильной,

Дажеесли голос твой пропал в дали…

Припев:

Голубкабелая, подруга давняя,

Анебо синее, как полынья,

ЗачемВы близкие — такие дальние?

Голубкабелая, судьба моя.

(проигрыш)

3.Белая голубка мне ночами снится,

Раноили поздно, но наступит час,

Что однажды было снова повторится,

Тольконе сегодня и увы без нас..

Припев: ( 2 раза)

Голубкабелая, подруга давняя,

Анебо синее, как полынья,

ЗачемВы близкие — такие дальние?

Голубкабелая, судьба моя.

Bijela golubica

1.Golubica bijela kruži nebom plavim

Ili se  izgubila, ili nije pronađena ,

Tako je i sa mnom, ili jesam ili nisam

Nisam ni sleđena niti gorim

Ref.

Golubica bijela , stara druga

A nebo plavo   kao pelin,

Zašto ste miu bliske – tako daleke?

Golubica bijela moja sudbina

2.Visoko znad mene zalepršala krilima

Po horiznotu leti od neba ka zemlji

Hoću da sam slaba ali trebam biti jaka

Čak i glas mi nestaje u daljini

Ref.

Golubica bijela , stara druga

A nebo plavo   kao pelin,

Zašto ste miu bliske – tako daleke?

Golubica bijela moja sudbina

3.-Bijelu golubicu sanjam noću

Prije ili  kasnije, no doći će čas

Što su jednom bili  snovi ponovljeni

Tako i danas i nažalost bez nas

Ref (x2)

Golubica bijela , stara druga

A nebo plavo   kao pelin,

Zašto ste miu bliske – tako daleke?

Golubica bijela moja sudbina

Boris Pasternak – Zašto li tugom mutiš oči?

 

 

Razdražljiva a tako tiha,

sva si od plama koji gori.

Daj mi, tamnim zdanjem stiha

ljepotu tvoju da zatvorim.

 

Gle kako su preobražene

u žarke kućice abažura,

kraj zida,ispod okna, sjene

naše i obrisi naših figura.

 

S nogama sklupčanih  na divanu,

po turski ih pod sobom splete,

svejedno- u tami i na svjetlu

ti vazda sudiš kao dijete.

 

Pričajući nižeš na konac

biserje što  pade ti s vrata.

Pogled je tvoj i odveć tužan,

a riječ naivna, umiljata.

 

Riječ “ljubav” prošla, ti si prava;

drugo ću ime naći lako,

za te ću sav svijet prekrojiti,

samo ako ti poželiš tako.

 

Možda će čuvstva blago tajno

tvoj tamni pogled da istoči

i tvog srca bogatstvo sjajno?!

Zašto li tugom mutiš oči?

 

 

 

pB










												

Michael Bolton – I Said I Loved You… But I Lied / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

   


“Said I Loved You… But I Lied”

 

You are the candle, love's the flame

A fire that burns through wind and rain

Shine your light on this heart of mine

Till the end of time

You came to me like the dawn through the night

Just shinin’ like the sun

Out of my dreams and into my life

You are the one, you are the one

 

[Chorus:]

Said I loved you but I lied

‘Cause this is more than love I feel inside

Said I loved you but I was wrong

‘Cause love could never ever feel so strong

Said I loved you but I lied

 

With all my soul I've tried in vain

How can mere words my heart explain

This taste of heaven so deep so true

I've found in you

So many reasons in so many ways

My life has just begun

Need you forever, I need you to stay

You are the one, you are the one

 

[Chorus]

 

You came to me like the dawn through the night

Just shinin’ like the sun

Out of my dreams and into my life

You are the one, you are the one

 

[Chorus]

 

Said I loved you

But this is more than love I feel inside

Said I loved you… But I lied

 

Rekao sam volim…ali sam lagao

 

Ti si svijeća, ljubav je plamen

Požar  koji gori kroz vetar i kišu

Obasjaj tvojom svjetlošću ovo moje srce

Do kraja vremena

Došla si mi kao zora kroz noć

Samo sjajeći kao sunce

Od  mojih snova i u moj život

Ti si jedina , ti si jedina

 

Refren

 

Rekao sam da te volim ali sam lagao

jer ovo je više od ljubavi koju osjećam

Rekao sam da te volim ali nisam bio u pravu

jer ljubav se nikad ne može osjećati tako jaka

Rekao sam da te volim ali sam lagao

 

 

Svom svojom dušom sam uzalud pokušao

Kako mogu samo riječi moje srce da objasne

Ovaj okus neba tako dubok tako istinit

Našao sam u tebi

Toliko  razloga na tako mnogo načina

Moj život je tek počeo

Potrebna si mi  zauvijek, treba da ostaneš

Ti si jedina , ti si jedina

 

Refren

 

Došla si mi kao zora kroz noć

Samo sjajeći kao sunce

Od  mojih snova i u moj život

Ti si jedina , ti si jedina

 

Refren

 

Rekao sam da te volim ali sam lagao

jer ovo je više od ljubavi koju osjećam

Rekao sam da te volim…ali sam lagao

 

 

 

 

 


												

Kahlil Gibran – Mirisni plodovi duše

 

Duso da ne stremim Vjecnosti ne bih cuo

melodiju koju samo Vrijeme pjeva

Vec bih zivot prekratio i od tijela nacinio

tajnu koju groblje skriva

 

Kad se ne bih duso kupao suzama

i bolom ukrasavao oci

Zivio bih slijep, sa noktima u ocima

i gledao samo u lik tami

 

Sto je zivot duso nego noc u pohodu

a ipak je smjenjuje zora koja traje

Tako mene zed u srcu upucuje rajskom vrelu

i gutljaju smrti milosrdne

 

Ako duso neznalica kaze da i dusa i tijelo nestaju

da se ne vraca ono sto nestane

Reci mu da cvijet nestaje ali ima sjemenku

koja ostaje i tajnu vjecnosti krije

Duso da ne stremim Vjecnosti ne bih cuo

melodiju koju samo Vrijeme pjeva

Vec bih zivot prekratio i od tijela nacinio

tajnu koju groblje skriva

 

Kad se ne bih duso kupao suzama

i bolom ukrasavao oci

Zivio bih slijep, sa noktima u ocima

i gledao samo u lik tami

 

Sto je zivot duso nego noc u pohodu

a ipak je smjenjuje zora koja traje

Tako mene zed u srcu upucuje rajskom vrelu

i gutljaju smrti milosrdne

 

Ako duso neznalica kaze da i dusa i tijelo nestaju

da se ne vraca ono sto nestane

Reci mu da cvijet nestaje ali ima sjemenku

koja ostaje i tajnu vjecnosti krije…..

 

 


												

Zapis o Yossemin

Proljeće behara

Beharli grana

Behar  velike plave vode

 

Čarolije behara

Prelijepa je   kao suton

okupana  mirisom behara

ta  Yossmin

kći velike plave vode

dobrota nebom darovana

neograničena vremenom

i postojanjem

 

Voljeli su te

faraoni –

ti si  fatalna Kleopatra .

Jevreji :

ti si nježnija i mističnija od Salome

stari grci

ti si  ljepša od Afrodite

stari rimljani bi ti rekli

Minerva si

renesansa bi slavila tilo tvoje

ti si  Botičelijeva Venera

 

u dvadesti pride prvi  vijek

prepoznah te

Yossemin čarobna

Na pominjem ove žene slučajno.

Postoji jedan obrazac u ženskoj ljepoti

koji se ponavlja tokom histotrije

 

Za razliku od uvriježenih slika

umjetnosti

religije ili filozifije

naša pramajka Eva je bila nalik

ovim ljepotama

i milostivoj Yossemin

Sve one su veoma slične .

likom , stasom , ljepotom i žemstvenošću,

ali po svom karakteru

ljubavi i dobroti 

čudesne.

 

Takva je moja žena

Yossemin

hiljade velova ima

kristalno jasnih

 

uh

kuku meni

kako izaći na kraj sa njima

toliko ih je a svaki prelijep

ko kristalne suze

a opet

mnijem snaći ću se nekako

I molim te,

Jube moja

nemoj da bi ti palo na pamet ,

da neko drugi  uzore naše Masline.

Našu zemlju

To  moramo raditi ti i ja.

To je naše ,

naša ljubav ,

naš dom

naš zavjet.






















												

Pred ponoćna Galerija Bosna zemlja Božije milosti

autor

Hajro Šabanadžović

Mahala / Predgrađe  / II dio

Jantar    Magla

Jantar                                                                                      Magla

Vječito ispreplitanje   Sigurnost

Vječito ispreplitanje                                                          Sigurnost

Krhka trava  Trešnje

Krhka trava                                                                    Trešnje

Pogled ruže    Uzbibana čežnja

Pogled ruže                                                                        Uzbibana čežnja

Zadovoljstvo  Ostrvo cvijeća

Zadovoljstvo                                                                                Ostrvo cvijeća

Impresije  Ekspresije

Impresije                                                                                        Ekspresije

Prekrasan dan       Savršena ljubav

Prekrasan dan                                                                            Savršena ljubav

A duša voli   Duša jecajpg

Duša lebdi                                                                  Duša jeca

Kutak sna  Svjetlo noćno nebo

Kutak sna                                                                          Svijetlo noćno nebo

Ljetna čarolija  Srce plamti

Ljetna čarolija                                                                              Srce plamti

Aleksa Šantić – MOJA NOĆI

 

 

Moja noći, kada ćeš mi proći?

– Nikad!

Moja zoro, kada ćeš mi doći?

– Nikad!

Moja srećo, kad ćeš mi se javit?

– Nikad!

Moje nebo, kad ćeš mi zaplavit?

– Nikad!

Moja draga, kad će naši svati?

– Nikad!

Moja suzo, kada ćeš mi stati?

– Nikad!