Jutro sa Blekijem – Dobro mi došla

 

Ljetna čarolija  Krhkost Mila Moja

 

Ti koja si
Mir
Nevinost
Djetinjstvo
Zemlja
Nalik mojoj
Nebo
Krhka
Nježna
Jorgovan bjeli

Ti koja si
uzburkana
More
Kristalna
Ljubav
Raspjevana
Kao moj grad
Rascvjetana
Pupoljak ruže
Vjetar
Tiha
Svježina proljeća

Ti koja se
Beskrajna
Lotos
Nevina
Obnažena
Ljubičica
Obnažena
Kao moje srce
Talas
Razbludni
Svjetlost
Ljubav
Željena

Ti koja si moja malena

Dobro mi došla


												

Oktavio Paz – Odlazak i povratak





Blatnjavi novembar:
Umrljano kamenje plavkastocrne kosti
Neodređene palate

Ja sam prešao lukove i mostove,
Bejah živ u potrazi za životom

U mesečevom salonu
Krvari svetlost. Ljudi-ribe
Menjaju hladne slike.

Bejah živ i videh mnoge aveti,
Sve kost i koža i svi pohlepni.
Kula topaz i krv,
Crne pletenice i ćilibar grudi,
Podzemna dama.

Tigar-junica, hobotnica, bršljan u plamenovima:
Spalio je moje kosti i ispio mi krv.

Postelja, ugašena planeta,
Zamka ogledala behu noć i telo,
Gomila soli, dama.

Jedi moje ostatke, sunce visoravni:
Bio sam živ a pođoh da tražim smrt

Валентина Бирюкова – “Баллада о Матери” / Song – lyrics – Prevod

 

Majčina svjetlost  Mjačina duša   

 

Постарела мать за много лет,

А вестей от сына нет и нет.

Но она всё продолжает ждать,

Потому что верит, потому что мать.

И на что надеется она?

Много лет, как кончилась война.

Много лет, как все пришли назад,

Кроме мёртвых, что в земле лежат.

Сколько их в то дальнее село,

Мальчиков безусых, не пришло.

 

…Раз в село прислали по весне

Фильм документальный о войне,

Все пришли в кино – и стар, и мал,

Кто познал войну и кто не знал,

Перед горькой памятью людской

Разливалась ненависть рекой.

Трудно было это вспоминать.

Вдруг с экрана сын взглянул на мать.

Мать узнала сына в тот же миг,

И пронёсся материнский крик;

– Алексей! Алёшенька! Сынок! –

Словно сын её услышать мог.

Он рванулся из траншеи в бой.

Встала мать прикрыть его собой.

Всё боялась – вдруг он упадёт,

Но сквозь годы мчался сын вперёд.

– Алексей! – кричали земляки.

– Алексей! – просили, – добеги!..

 

Кадр сменился. Сын остался жить.

Просит мать о сыне повторить.

И опять в атаку он бежит.

Жив-здоров, не ранен, не убит.

– Алексей! Алёшенька! Сынок! –

Словно сын её услышать мог…

Дома всё ей чудилось кино…

Всё ждала, вот-вот сейчас в окно

Посреди тревожной тишины

Постучится сын её с войны.

?

 

Balada o majci

 

Ostarila majka mnogo godina godina,

A vijesti o njegovom sinu nema i nema

Ali i dalje nastavlja da čeka

Jer ona vjeruje, jer ona je majka.

A čemu se ona  nada?

Mnogo ljeta je, kako se rat završio.

Mnogo ljeta je kako smo se svi vratili,

Osim mrtvih, što  u  zemlji leže

Koliko njih  rodnom selu,

Golobradi dječaci, se  nisu vratili

 

… Kada je u selo došao u proljeće

Film   dokumentarni film o ratu,

Sve su otišli u kino – i stari i mali,

Koji su znaju rat i koji ne znaju,

Prošlo gorko sjećanje je ljudsko

Razlila se rijeka mržnje.

Bilo je teško to pominjati

Odjednom je  sin sa ekrana pogledao svoju majku.

Majka je prepoznala sina u  trenu

I prosu se majčin krik

– Alex! Alloshenka! sine! –

Kao da je njen sin može čuti.

On je požurio iz rova u boj .

Ustala majka majka da ga zaštiti sobom

Sve uplašio – šta ako drug padne,

Ali kroz godine, sin vozio naprijed.

– Alex! – Vikali zemljaci.

– Alex! – Molili – uspori ..!

 

Kadrovi se smjenjuju. Sin je ostao živ.

Moli se majka za sinov povratak

I opet, on vodi u napad.

Živ i zdrav, nije ranjen, nije ubijen.

– Alex! Aljošenka! Sine! –

Kao da je njen sin može čuti …

Kući je sve razmišljala o filmu …

Sada je čekala, hodala svaki čas na prozor

U jeci uzbuđene tišine

Povratak svog sina u rat.

?


												

Andrej Voznesenski – Beli Ahmadulinoj

 

 

Mi smo narušili božije zapovjesti,

Jabuke smo pojeli slasno.

Pjesnik nikoga ne može sresti

da ne završi u dvoboju, časno.

 

Mi smo srušili kodeks ljudi

jedno drugom meta do istrebljenja.

Naše savezništvo  osuđuju hudi

gore od rodoskravljenja.

 

Prekršiteljica se rodila-

bijeli glas u ponoćno vreme.

i ako je zemlja naša prljava,

rađanje tvoje nosiće njeno breme.

 

Moj stih je težak kao temelj, kao stena,

da bi ti bestežinska u zvuku bila.

Ja sam ti najlepšu izmađu žena

poklonio za drugaricu, onog jutra, mila.

 

Bacao sam ti pod noge Pariz,

tog najsjajnijeg odrpanca, slavujčice !

Činilo mi se da je život, postao,

moć pjesnika da pjevam niz ulice.

 

I pobjeda je bila da se plače od sreće.

I teško da će nas stići kazna.

Tamo gde smo mi bili jedno veče

mjesta su ostala prazna.

 

Meni je suđeno  životom griješiti,

Da osmjehnem, ništa ne ištem na svijetu,

Mene će, mila, uvek spasavati i tješiti

to što smo nekad pjevali u duetu.

 

pB










												

Marlene Dietrich – Lili Marlen / Song -Lyrics – Prevod

 

 

Tunel  Trofej  Crno bijeli svijet

 

Lili Marleen

 

Vor der Kaserne

Vor dem grossen Tor

Stand eine Laterne

Und steht sie noch davor

So woll'n wir uns da wieder seh'n

Bei der Laterne wollen wir steh'n

Wie einst Lili Marleen.

 

Unsere beide Schatten

Sah'n wie einer aus

Dass wir so lieb uns hatten

Das sah man gleich daraus

Und alle Leute soll'n es seh'n

Wenn wir bei der Laterne steh'n

Wie einst Lili Marleen.

 

Schon rief der Posten,

Sie blasen Zapfenstreich

Das kann drei Tage kosten

Kam'rad, ich komm sogleich

Da sagten wir auf Wiedersehen

Wie gerne wollt ich mit dir geh'n

Mit dir Lili Marleen.

 

Deine Schritte kennt sie,

Deinen zieren Gang

Alle Abend brennt sie,

Doch mich vergass sie lang

Und sollte mir ein Leids gescheh'n

Wer wird bei der Laterne stehen

Mit dir Lili Marleen?

 

Aus dem stillen Raume,

Aus der Erde Grund

Hebt mich wie im Traume

Dein verliebter Mund

Wenn sich die späten Nebel drehn

Werd’ ich bei der Laterne steh'n

Wie einst Lili Marleen.

 

Lili Marlen

 

Tačno pred kasarnom pored glavne kapije

Stajao je jedan fenjer i još uvek je tu

Ako se ponovo budemo streli

Kod tog fenjera ćemo stati

Kao nekad, Lili Marlen.

Kao nekad, Lili Marlen.

 

Naše senke izgledale su kao jedna

Ljubav koji smo imali, poznata je bila svima

I nek svako vidi jasno ko dan

Pod fenjerom kako stojimo

Kao nekad, Lili Marlen.

Kao nekad, Lili Marlen.

 

A u to poviče stražar, i svetla upozorenja su zvala

To može koštati tri dana, komande moram da poštujem

Rekoh smo jedno drugom „doviđenja“

A tako sam želeo da budem sa tobom

Sa tobom, Lili Marlen

Sa tobom, Lili Marlen..

 

Fenjer zna tvoj korak i tvoj lepi hod

Svaku noć on gori, a mene je već zaboravio

I ako mi se dogodi najgore

Ko će kod fenjera stajati

Sa tobom, Lili Marlen?

Sa tobom, Lili Marlen?

 

Iznad ovog tihog mesta, duboko pod zemljom

Uznose me kao u snu, tvoje ljupke usne

I kad se zatalasa magla u ovim kasnim satima

Stajaću kod tog fenjera

Kao nekad, Lili Marlen.

Kao nekad, Lili Marlen.

 


												

Čarl Bukovski – Čudo najkaće traje

 

 

Znaš

bilo je mnogo dobro

bilo je

bolje od

bilo čega.

 

Bilo je kao

nešto

što možemo da

podignemo

držimo

gledamo

i onda se smijemo

zbog toga.

 

Bili smo na

Mesecu

bili smo u

jebenom Mesecu

imali smo ga.

 

Bili smo u vrtu

bili smo u

beskrajnom ponoru.

 

Nigdje nema takvog

mesta.

 

Primaklo se tako blizu

ludilu

smijali smo se

bezumno

tvoj smeh

i

moj.

 

Pamtim kada su

tvoje oči

glasno rekle

volim

 

Sada

dok se ovi zidovi

tako nečujno

ljuljaju.

 










												

Bleki – Sloboda

Sloboda je život

bez tebe pustinja

Zaboravljam smrt

Neka me još malo sa tobom tu,

zemaljski raj da plodim.

Kada kažu samo jednom se ljubi

Istina je , vjeruj im

Ali ipak : Zaboravi i živi.

Čekala si me  dugo

I ja tebe

par desetljeća duže

Uvik  su te kiše vodile meni

I mene berlavog  vraćale tebi

eonima prije