Bosne zemlje Božije milosti – Pred ponoćna Galerija

Autoir

Hajro Šabanadžović

  Krasnodarje

Krasnodarje

Aliteracija ima smislenu  funkciju u ritmičkoj organizaciji poetike  svjetlosti i boje.

Bijeli ljuljan među obkacima    Naša nada

Bijeli ljiljan među oblacima                                                           Naša nada

Snoviđenja     Ovo nebo svjetlosti

Snoviđenja                                                                          Ovo nebo svjetlosti

Nebeska ruža   Modra rijeka čežnja

Nebeska ruža                                                                         Modra rijeka čežnje

Proljetni snovi    Nježni đardin

Proljetni snovi                                                                         Nježni đardin

Centofilija     Čarolija

Centofilija                                                                               Čarolija

Zeleni zamak  Mikab zatvoreno cvijeće

Zeleni zamak                                                                           Mikab – zatvoreno cvijeće

Stranputica    Krvava Drina

Krvavi velovi                                                                 Krvava Drina

Bosna prkosna od sna   cvijetni proplanak

Bosna prkosna od sna                                                     Cvijetni proplanak

Aleksa Šantić – I opet mi duša sve o tebi sanja

I opet mi duša sve o tebi sanja,

I kida se srce i za tobom gine,

A nevjera tvoja daleko se sklanja,

Kao tavni oblak kad sa neba mine.

 

I opet si meni čista, sjajna, vedra,

Iz prizraka tvoga blaženstva me griju,

Pa bih opet tebi panuo na njedra

I gledô ti oči što se slatko smiju.

 

Tako vita jela koju munja zgodi

Još u nebo gleda i života čeka,

I ne misli: nebo da oblake vodi

Iz kojih će nova zagrmiti jeka…


												

Galerija Zamak Yossemin u 2o o8 ( XXXIII)

 

Autor

Hajro Šabanadžović

 

Beharli dan

 

Svitanje nad mirisnom dolinom

 

Suton okupan mirisom behara

 

Čarolija svitanja

 

 

 

Svitanje zimskog jutra

 

Ljubičaste pahuljice

 

 

Slike izložene u   Galeriji  Zamak  Yossemin od 26.03.2018.

Stalna postavka

**

Za Yossemin

s ljubavlju

 

 

Sretna

na ležaju ljubavi

ležiš mazno

snena od ljubavi

 

 

Noora Noor ~ Forget What I Said / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski

 

I get the blues

I get high

I'll explode like dynamite

And i'll cry ’till the dust

Settles down

 

I guess i'm hard when i'm soft

And i'm cold when i'm feeling so hot

Sometimes i guess things just happen too fast

 

Forget what i said – forget what i did

It's not what i meant – so can you forgive it

Just came out wrong

I'm taking it back

Forget what i said

 

But I can love you like hell

Put under my black magic spell

And I can kiss you like nobody else

 

I'll make good of my bads

I'll make nice of all that is sad

I'll cut off – the dead hands – of my past

 

Forget what i said – forget what i did

It's not what i meant – so can you forgive

It's just came out wrong – i'm taking it back

Please forget about it

 

Zaboravi šta sam rekla

 

Kada osjetim  blues

letim visoko

Eksplodiraću kao dinamit

ili ću plakati ‘do prašine

smirena

 

Misliš da sam čvrsta kada sam meka

I da mi je  hladno kada se osjećam tako vruće

Ponekad mislim da se stvari jednostavno dešavaju prebrzo

 

Zaboravi ono što sam rekla – zaboraviti ono što sam učinila

To nije ono što sam mislila – možeš li mi to  oprostiti

Samo je pogrešno izašlo .Povlačim to.

Zaboravi šta sam rekla

 

Ali  mogu te pakleno voljeti

Stavi na mene crne magije čini

I ja mogu da te ljubim kao niko drugi

 

Ja ću napraviti dobro od mog kreveta

Ja ću napraviti lijepo od svega što je tužno

Ja ću odrezati – mrtve ruke – moje prošlosti

Zaboravi ono što sam rekla – zaboravi ono što sam učinila

 

To nije ono što sam mislila – molim te oprosti mi

Samo je pogrešno izašlo. Povlačim to

Molimo te  zaboravi  to