Tisuću ena biser Bjelavskih mahala 841* – 846*

841 * Najuzvišenije je oprostiti , sve ono što se misli da se nekom može zmajeriti.

842* Zauvijek je mislena vremenska odrednica . Samo je pitanje koliko traje to zauvijek. .

843 * Ko se posljednji smije među zadnjim se nogira.

844 * Ko  prvi tone, sa sobom lavinu hajvana u vreli vulkan vuče. Naravoučenije :Ne toni ako ne znaš plivati i ne skači u vulkan ako nemaš htz odijelo.

845* Dani veoma ozbiljno i seriozno rade svoj posao. Nema popuštanja , nepotizma i štela. Samo pravilno čitanje zapisanih imena i odredište. A imaju samo dva odredišta .Imate pravo pogađati samo jednom . Orjentir : vrelina – hladovina.

846 * Srce je hladno ko suncokret u ponoć , duša prigrli tamu nebeskog kamenja bježeći od zlatnih dveri , što epp su zvjeri sa Tijarama od zlata i dragulja.

Oliver Dragojevic – Tvoje ruke / Song – Lyrics

 

Moje čežnje Tišina i sni Flaša  Poderano jedro

Neka druga proljeća

 

Ruke su tvoje

moja sudbina

k'o ptice slijecu

na prozor moj

 

Kad padne noc

razgovaram s njima

osjecam miris

i dodir tvoj

 

Ruke su tvoje

moja sudbina

iz druge sobe

navire zvuk

 

Zatvaram oci

i dajem se njima

svjedok tisine

pa onda muk

 

Ref.

Ruke i ti prate me

oduvijek, zauvijek

prate me, znaj

tvoje ruke

kroz zivot moj i tvoj

 

Ruke su tvoje

moja sudbina

cvrste i snazne

kazuju put

 

I bezbroj drugih

jedino njima

spremno bi dao

sav zivot moj

 

Ref.

 

Ruke su tvoje

moja sudbina

andjeo cuvar

kazuje put

i prate, prate

prate me

 

Ref.

 






												

Stanisa Stosic – Kostana / Song – Lyrics





Ref.
Kostana, Kostana
sirota Ciganka
Mitketa bekriju
pesmom je opila

Nekada davno ona je zivela
u gradu suncanom, sirota Kostana
cela je mahala sa njom pevala
mnoga je srca pesmom grejala


Ref. 2x

Jedan je covek usamljen sedeo
danima, nocima nije spavao
njega je Kostana pesmom opila
hadziju staroga, bekriju Mitketa

Ref. 2x

Godine prodjose, zaborav ne dodje jos
zapevaj, mori Kostano, meni jos ovu noc
zapevaj pesmu kad mladost prolazi
a zal za mladost da srce preboli

Ref. 2x

Pesmom je opila
Kostana, Kostana

Tomislav Bralić i klapa Intrade- Što bi moja duša bila

 

Sto bi ja da tebe ni
na tom svitu cinija
kome bi se radova
za koga bi zivija.

Ka bez vode bili bi cvit
ka bez mora ranjen kit
ka bez ljudi bil bi svit
samo da te ni.

Ref.
Ka galeb bez krila
ka more bez stina
sto bi moja dusa bila
da te nima.

Sto cvicu je zima
sto gusterni susa
to bi meni bila dusa
da te nima.

Kome ljubav ja bi da
kome pisme bi kanta
da te nisan upozna
da mi tebe ni.

Ref.

Ka nebo bez zvizda
ka tici bez gnjizda
to bi mi meni dusa bila
da te nima.


												

Rainer Maria Rilke – Ernste Stunde / Ozbiljan čas

 

Wer jetzt weint irgendwo in der Welt,
ohne Grund weint in der Welt,
weint über mich.

Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht,
ohne Grund lacht in der Nacht,
lacht mich aus.

Wer jetzt geht irgendwo in der Welt,
ohne Grund geht in der Welt,
geht zu mir.

Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt,
ohne Grund stirbt in der Welt:
sieht mich an.

 

 

Ozbiljan čas

 

Neko sada plače negdje u svijetu,
bez razloga plače negdje u svijetu,
nada mnom plače.

Neko se sad smije negdje u noći,
bez razloga se smije negdje u noći,
meni se smije.

Neko sada ide negdje u svijetu,
bez razloga ide negdje u svijetu,
ide ka meni.

Neko umire sada negdje u svijetu,
bez razloga umire negdje u svijetu:
gledajuć mene.










												

Vilijam Batler Jejts – Među vrbama





Tu dole kraj vrbaka

ja draganu sretoh milu,

tu slušah je kraj vrbaka,

belonogu i čilu,

kad reče: ljubav je prosta –

k'o lišće raste lako;

Al’ ja sam lud, zelen, bio,

i sam ne mišljah tako.





U poljani ja sam staj'o

sa draganom nad rekom

kad pleća mi obujmi ručicom

belom i mekom,

pa reče: ljubav je prosta –

k'o trava raste lako;

Al’ ja sam lud, zelen bio;

Sad tužan ja bih plak'o.

Bleki – Kako ću te zaboraviti

Kako će te Bona ovo maksumče zaboraviti

kažem ja tebi Jube moja moja?

Da samo oči imam vidio bi ljepotu koja se ne smije ostaviti

Da  malo uma imam shvatio bih

vidio bi da neizmernu dobrotu i tihu mudrost

poput sjene a nježnost sniva

da treba je priviti na srce i unijeti u dušu

 

Ali jok

blentovija mora iza onog brijega ići

tamo su ažbahe koje treba tjerati

grlice nove spašavati

pa iza tog brda ima još jedna planina

puno je to dolina boli

 

Kako ću te zaboraviti Krhka ružo?

Tebe bi bilo lako voljeti za čitav život

Tebe koja si nestašno lijepa

Tebe koja mojim Gradom čednošću sjajiš

Tebe kojoj cvijeće mirise krade

kao kapljica rose poslije kiše

Tebe koja samo za ljubav živiš

Tebe koja sjaj sa suncem dijeliš

 

Kako ću te zaboraviti Bijela damo?

Tebe koja se uranjaš u ljepotu duge

Tebe koja nevinost djeteta nosiš

Tebe koja plavetnilo neba oslikavaš

Tebe koja dubinom mora zračiš

Tebe koja u očima zvijezde nosiš

 

Ne mogu te nikako zaboraviti Princezo

Zato dođi da ti snove sanjane poklonim

Zato dođi da ti pjesme ljubavne pjevam

Zato dođi uhvati me za ruku

Zato dođi zagrli me čvrsto jako

Zato dođi meni i ne boj se više Malena

Dođi svojoj ljubavi ljubavi jedina

 

I jednom kada usnijem

nemoj da bi mi plakala

razmaženo derište moje

ljubavi jedina moja


												

Eric Clapton – Layla / Song – Lyrics – Prevod

 

Lepršavi snovi   Duša moli  Ranjeno srce

Layla

 

What'll you do when you get lonely

And nobody's waiting by your side?

You've been running and hiding much too long.

You know it's just your foolish pride.

 

Layla, you've got me on my knees.

Layla, I'm begging, darling please.

Layla, darling won't you ease my worried mind.

 

I tried to give you consolation

When your old man had let you down.

Like a fool, I fell in love with you,

Turned my whole world upside down.

 

Let's make the best of the situation

Before I finally go insane.

Please don't say we'll never find a way

And tell me all my love's in vain

 

Layla

 

šta ćeš raditi kada si usamljena

i niko te ne očekuje

predugo si bježala i skrivala se

znaš da je to samo tvoj glupavi ponos

 

Layla, klečim pred tobom

Layla, preklinjem, draga, molim te,

Layla, draga, zar nećeš da mi olakšaš zabrinutost

 

pokušao sam da te utješim

kada te starac napustio

kao blentovija sam se zaljubio u tebe,

tumbe si mi okrenula svijet

 

refen

 

iskoristimo situaciju najbolje što možemo

pre nego konačno poludim,

molim te, ne reci da nikada nećemo naći put

i da je sva moja ljubav uzaludna

 

 


												

La Mamma – Charles Aznavour / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

 

La mamma

 

Ils sont venus,

Ils sont tous là

Dès qu'ils ont entendu ce cri,

Elle va mourir, la mamma…

 

Ils sont venus,

Ils sont tous là,

Même ceux du sud de l'Italie,

Y'a même Giorgio, le fils maudit

Avec des présents plein les bras.

 

Tous les enfants jouent en silence

Autour du lit ou sur le carreau,

Mais leurs jeux n'ont pas d'importance,

C'est un peu leurs derniers cadeaux

À la mamma, la mamma…

 

On la réchauffe de baisers,

On lui remonte ses oreillers,

Elle va mourir, la mamma…

Sainte Marie pleine de grâces

Dont la statue est sur la place,

Bien sûr vous lui tendez les bras

En lui chantant Ave Maria,

Ave Maria…

 

Y'a tant d'amour, de souvenirs

Autour de toi, toi la mamma,

Y'a tant de larmes et de sourires

À travers toi, toi la mamma.

 

Et tous les hommes ont eu si chaud

Sur les chemins de grand soleil,

Elle va mourir, la mamma…

Qu'ils boivent frais le vin nouveau,

Le bon vin de la bonne treille

Tandis que s'entrassent pêle-mêle

Sur les bancs, foulards et chapeaux.

 

C'est drôle, on ne se sent pas triste

Près du grand lit et de l'affection,

Y'a même un oncle guitariste

Qui joue, qui joue en faisant attention

À la mamma, la mamma…

 

Et les femmes se souvenant

Des chansons tristes des veillées,

Elle va mourir, la mamma…

Tout doucement, les yeux fermés

Chantent comme on berce un enfant

Après une bonne journée

Pour qu'il sourie en s'endormant,

Ave Maria…

 

Y'a tant d'amour, tant de souvenirs

Tout autour de toi, toi la mamma,

Y'a tant de larmes et de sourires

À travers toi, toi la mamma

Que jamais, jamais, jamais

Tu nous quitteras…

 

Mama

 

Došli su,

Svi su došli ovamo,

Čim su čuli taj vapaj,

Umreće, mama …

 

Došli su,

Svi su tamo,

Čak i sa juga  Italije,

Došao je i Giorgio, prokleti sin

Sa  rukama punih darova

 

Sva djeca se šuttke igraju

Oko kreveta ili na podu,

Ali njihove igre nisu važne,

To je njihov poslednji poklon

Majci,majci…

 

Milujemo je poljupcima,

Popravljamo  joj jastuke,

Umrijjeće, mama …

Sveta Marija milosti puna,

Koja kao kip postojiš u sobi

Milosno je primi u naručje

Pjevajući Ave Maria,

Ave Maria …

 

Toliko je ljubavi, uspomena

Oko tebe, mama,

Toliko je suza i osmijeha

Preko puta tebe ,kroz tebe, majko.

 

I svi ljudi su bili tako topli

Na stazama punim sunca,

Umrijeće, mama …

Neka svi piju sveže vino,

Dobro vino dobrog grožđa

Dok se na klupama mješaju

šalovi i šeširi.

 

Smiješno je, ne osjećamo tugu

kraj velikoga kreveta i ljubavi,

tamo je čak i ujak gitarista

koji svira, koji svira pažljivo

majci, majci…

 

I žene se sećaju

Žalosne pjesme večeri,

Umreće, mama …

Polako, oči zatvorene

Pevaj dok si dete

Nakon dobrog dana

Da se on osmehne dok spava,

Ave Maria …

 

A žene se sjećaju

tužnih večernjih pjesama.

Umrijeće mama.

Polako, zatvorenih očiju,

ljuljajući dijete u kolijevci,

nakon dobroga dana,

da se osmjehuju dok tonu u san

Ave Maria…

 

Toliko je ljubavi, toliko uspomena

Svuda oko tebe, mama,

Toliko je suza i osmijeha

Preko puta tebe, kroz tebe, mama

Koja  nas nikada, nikad, nikad

Napustiti nećeš

 

























Prevod Hajro  Bleki