Bosna zemlja Božije milosti – Pred ponoćna Galerija

Autor

Hajro Šabanadžović

San za snom ISan za snom II

San za snom

Uzburkana Plava voda  Oteta milovanja

Uzburkana plava voda                                                              Oteta milovanja

Srce gori Svijet moje Malene

Srce gori                                                                                        Svijet moje malene

Nebeska čarolija  Tajne behara

Nebeska čarolija                                                                          Tajne behara

Raskoš  Ustaljenost

Raskoš                                                                                  Ustaljenost

Rapsodija u zelenom  Zavodljivo plavetno oko

Rapsodija u zelenom                                                    Zavodljivo plavo oko

Valovi strasti  

Valovi strasti                                                    Afroditin lug

Hafiz Širaz – Sprva držah ljubav lakom

 

 

Ej krčmaru, krčag puni i podaj ga svima sada:

Sprva držah ljubav lakom, ali potom eto jada!

 

Dah mošusa koji lahor kovrdžama njenim ote!

Sa vranih joj uvojaka krvlju vriju mnoga srca.

 

Što je spokoj i sigurnost na postaji duša naših?

Svakog trena zvoni klepka: tovar prti i nosi ga!

 

Ako hoće glavni mag, sag molitven pit će vina

Da putnik ka cilju višnjem svoj putokaz čvrsti ima.

 

Mrkla noć i strah od vala, mučni snovi – o vrtlogu

Put je naš, a lak je teret kukavica sa obala.

 

Ja sa staze sebeljublja putu srama se obratih,

Pa kako ću čuvat tajnu rad koje se skuplja družba?

 

Ako želiš da je s tobom, ne skrivaj se, o Hafize:

Kadgod tebe sjaj ozari, oprosti se od svijeta,

 


												

Indexi – Predaj se srce / – Lyrics

 

 

Drago nam je da je neko iščeprkao orginalnu verziju pjesme.

 

Predaj se srce

 

Volio sam njene oci

njene ruke, njenu kosu

volio sam cak i pjege

na malenom, lijepom nosu

 

Ni slutio nikad nisam

da ce ljubav dati drugom

da ce ludo srce moje

ispuniti tugom

 

Ref.

Predaj se srce, izgubili smo boj

nikada vise ti ne pricaj o njoj

u mom zivotu sad nema vise nje

predaj se srce, izgubili smo sve

 

 






												

Bleki – Milina

Pitaju me kako sam?!

A , žene su direktne i sve znaju.

Slegnem ramenima.

Općenito tako i tako!

Vako i nako!

Nije da se falim.

Nogatransiran od šuplje priče.

 

Ma, bjaž’ ba. daleko mi kuća od pameti-nepameti,prepisivača,vulgarizama, drvenih filozofa , samozvanih popušlića …, zaždivna priča u drugi univerzum.

Joj , skoro da sam pametan. Tko da zna?

I šta će mi to.Nisam blećak.

Ljubavi, samo ljubavi i ženskog smijeha i cike midaj.

Šta ti bi,čudite se?!

Šta bi – bi, a šta će biti i ne pitajte.

Ništa dobro!

 

Mislimo jednog dana kada dođe vakat.

Treba mi predevarat i ovaj dan , pa noć.

I idući i tako redom.

Moram, život je prelijep.

A tim danima nanijetio hejbet ljubavi i takara.

 

Joj jeste vi, nekakvi. Svašta vam na um pada.

Govorim o sekiraciji, takav vakat, takarli nekakav došo.

Vi mislili ; ja ,nako ,po bosanski , koliko sati toliko … devera po glavi , nekog , konkretnog stanovnika.

Opet, mislim treba se ponekad malo i odmoriti.

Ma, ko frštulji odmor. To je za besposlene i zaposlene.

Nije za mene. Nisam navikao.

Odmoriću tamo gdje se insan nikad ne umara.

Ovdje se može na čas odmoriti , ups, samo da bi se opet …, zaleglo. Čuj molim te , odmor. Kaki je to način?

Đardini vabe i mirisom magijaju , a tamo neki bi se odmora faćali.

Idite , boni , pa se liječite.

 

Hoćete da se čuvarica đardina i srca naših milih ljepota, razboli od moga odmora.

A tijelo drhti, pusto se biba i doziva:

-Dođi Dragi uberi me.

Nije da se nema izbora.

Ali budaletini ne moš dokazat.

Meni je zaroniti u đardin , kao u Ocean Tišina i sni, i mahnitati,

k'o budali u bazenu baklavica ,

k'o hudom u ljepoti rajskih đardina.

 

I neuki meni , nemoj zgriješiti.

Hadumi.

Kada je ljubav bila grijeh?

Uranjajući u mirise i ljepote ,ne bojim se grijeha.

Ljubav je od Milostivog darovana.

Njegovom ljubavlju i milosšću smo stvoreni.

 

Što bi poetese rekle:

Uranjaj , mili ,samo uranjaj.

U uranjanju je milina i spas.

Normalno ako preživim prebibavanje.

 

Ponekad ne'mre srce, tu milinu izdurat.

U prevodu: Bibaj se , bibaj. Do sudnjeg dana se bibaj .

Milina je , ne da mi se iz sna buditi.

I onda ne vjeruju kada kažem:

Život je prelijep.

Osim onih koji znaju.





























Рада Рай – Ты душа моя… / Lyrics – prevod na Bosanski jezik

 

 

Ты, Душа моя, – косолапая,

Что болишь ты у меня,

Кровью капая?

 

Кровью капая, в пыль дорожную,

Не случилось бы со мной

Невозможное.

Кровью капая, в пыль дорожную,

Не случилось бы со мной

Невозможное…

 

Я люблю тебя – ты судьба моя,

Без тебя мне жизнь моя, –

Опостылая.

 

Без любви мне жить – только маяться.

Так у нас – у нас с тобой,

Получается.

Без любви мне жить – только маяться.

Так у нас – у нас с тобой,

Получается…

 

Ты, Душа моя, – косолапая,

Что болишь ты у меня,

Кровью капая?

 

Кровью капая, в пыль дорожную,

Не случилось бы со мной

Невозможное.

Без тебя мне жить – только маяться.

Так у нас – у нас с тобой,

Получается.

 

 

Ti dušo moja

 

Ti, moja duša – plavokosi

Što buljiš u mene,

Krv vri?

 

Krv vri, vatra u meni

To se meni ne dešava

Nemoguće.

Krv vri, vatra u meni

To se meni ne dešava

Nemoguće …

 

Volim te – ti si moja sudbina,

Bez tebe moj život –

Ne postoji

 

Bez ljubavi, moj život  je –   samo  patnja

Tako je meni,u meni s tobom

Razumljivo

Bez ljubavi, moj život  je –   samo  patnja

Tako je meni , u meni s tobom

Razumljivo

 

Ti, moja duša – plavokosi

Što buljiš u mene,

Krv vri?

 

Krv vri, vatra u meni

To se ne dešava sa mnom

Nemoguće …

Bez tebe moj život – je samo patnja

Tako je meni,u meni s tobom

Razumljivo


												

Lord Bajron – Kad rastasmo se tada

 

Kad rastasmo se tada
uz muk i suza breme,
a bol nam srca savlada,
na vrlo dugo vreme,
bled, hladan, obraz ti posta,
ko led sam celov tvoj;
a meni tek tuga osta
kroz ceo život moj.

Tog jutra rosu ledenu
sred svog osetih čela
ko hladnu strepnju jednu
što obuze me cela.
Ti skrši zavete svoje;
sad mnogom pripadaš, znam;
kad ime spomenu tvoje
i mene samog je sram.

O tebi priča svud bruji,
za me posmrtno zvono;
kroz srce jeza mi struji:
što te ljubljaše oni?
Ti nikome od tih ljudi
ne beše tako znana;
bol osta sred mojih grudi
i večno živa rana.

Mi sastasmo se tajno;
sad tajno pamtim, smerno,
što srce ti nehajno
već presta biti verno.
A sretnem li te kada
kroz mnoga leta duga,
moj pozdrav biće tada
sav pusta, nema, tuga.


												

Nikolo di Bari – Il coure e uno zingare / Lirics – Prevod na Bosanski jezik

 

 

Il cuore è uno zingaro

 

Avevo una ferita in fondo al cuore,

soffrivo, soffrivo.…

Le dissi: non è niente, ma mentivo,

piangevo, piangevo.

 

Per te si è fatto tardi, è già notte,

non mi tenere, lasciami giù.

Mi disse: non guardarmi negli occhi,

e mi lasciò, cantando così:

 

Che colpa ne ho

se il cuore è uno zingaro e va?

Catene non ha,

il cuore è uno zingaro e va.

Finché troverà

il prato più verde che c'è,

raccoglierà le stelle su di se

e si fermerà chissà

e si fermerà.

 

L'ho vista dopo un anno l'altra sera,

rideva, rideva.

Mi strinse, lo sapeva che il mio cuore

batteva, batteva.

 

Mi disse: stiamo insieme stasera,

che voglia di risponderle: sì…,

ma senza mai guardarla negli occhi

io la lasciai, cantando così:

 

Che colpa ne ho

se il cuore è uno zingaro e va?

Catene non ha,

il cuore è uno zingaro e va.

Finché troverà

il prato più verde che c'è,

raccoglierà le stelle su di se

e si fermerà chissà

e si fermerà.

 

La, la, la…

 

 

Srce je Ciganin

 

Nosio sam ranu duboko u srcu

Patio sam, patio.

Rekao sam joj: ma nije to ništa, ali sam lagao

I plakao sam, plakao.

 

Za tebe je kasno, već je noć,

Nemoj me zadržavati, pusti me.

Rekla mi je: Nemoj me gledati u oči,

I ostavila me, pjevajući ovako:

 

Da li je moja krivnja

Ako je srce Ciganin i odlazi?

Nema lance,

Srce je Ciganin i odlazi.

Sve dok ne nađe

najzeleniji pašnjak koji postoji,

skuplja zvijezde za sebe,

i zaustavit će se, tko zna

zaustavit će se.

 

Vidio sam ju, nakon godinu dana, jedne večeri,

Smijala se, smijala se.

Zagrlila me i znala je da je moje srce

Lupalo, lupalo.

 

Rekla mi je: Ostanimo zajedno večeras,

Kako sam želio odgovoriti: da,

Ali bez ijednog pogleda u njene oči,

Ostavio sam ju, pjevajući ovako:

 

Da li je moja krivnja

Ako je srce Ciganin i odlazi?

Nema lance,

Srce je Ciganin i odlazi.

Sve dok ne nađe

najzeleniji pašnjak koji postoji,

skuplja zvijezde za sebe,

i zaustavit će se, tko zna

zaustavit će se.

 

La, la,la,la…

 

( Podgrijana nije isto što i nova,što bi reko naš drug Pjevač)