Pred ponoćna Galerija Bosna zemlja Božje milosti

 Muzika stara

 

 

Cvijetni brežuljak  Cvijetna dolina

Cvijetni brežuljak                                                               Cvijetna dolina

 

Proljeće Bosne zemlje Božije milosti   Ljeto Bosne zemlje Božije milosti

Proljeće Bosne zemlje Božije milosti                       Ljeto Bosne zemlje Božije milosti

 

Jesen zemlje Božije milosti   Zima Bosne zemlje Božije milosti

Jesen Bosne zemlje Božije milosti                                   Zima Bosne zemlje Božije milosti

 

Jorgovan rasuo perle Samoća u osvit dana

Jorgovan rasuo perle                                                     Samoća u osvit dana

 

Svijet nade Ukradeno sunce

Svijet nade                                                                             Ukradeno sunce

 

Streha na kraju grada Nijema ljubav

Streha na kraju grada                                                       Bijema ljubav

 

Ljubav je u tebi neizmjerna San

Ljubav je u tebi neizmjerna                                                        San

 

Snaga ljubavi  Ne osvrći se malena

Snaga Ljubavi                                                                     Ne osvrći se malena

 

Edgar Allan Po – Najsrećniji dan / Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

 

 

 

The happiest day — the happiest hour

My sear'd and blighted heart hath known,

The highest hope of pride and power,

I feel hath flown.

 

Of power! said I? yes! such I ween;

But they have vanish'd long, alas!

The visions of my youth have been-

But let them pass.

 

And, pride, what have I now with thee?

Another brow may even inherit

The venom thou hast pour'd on me

Be still, my spirit!

 

The happiest day — the happiest hour

Mine eyes shall see — have ever seen,

The brightest glance of pride and power,

I feel- have been:

 

But were that hope of pride and power

Now offer'd with the pain

Even then I felt — that brightest hour

I would not live again:

 

For on its wing was dark alloy,

And, as it flutter'd — fell

An essence — powerful to destroy

A soul that knew it well.

 

 

Najsrećniji dan

 

Najsrećniji dan – najsrećniji sati,

koje još moje srce svelo pamti

uzvišena nada snage i gordosti

osjećam se krasno ali odleti.

 

O snaga!Rekoh li?da! tako bar mislim;

vaj! sad su sve ta osjećanja daleka!

Ti prividi bjehu u danima milim –

nek prolaze, pustite ih neka.

 

Hej, gordosti, kakva to spaja nas sila?

Nek se odsad tuđa čela guše

pod otrovom koji si na mene slila –

smiri se, seni  moje duše!

 

Najsrećniji dan  – najsrećniji sati

koje predosjećam –  kojih se sjećam,

i najdraži  bljesak gordosti i snage,

prošli su, osjećam.

 

Al’ kad bi ta nada gordosti i snage

vratila se s bolom koji duša ova

spozna još onda – ne bih čase drage

doživio snova!

 

Jer na njeno krilo sve je tmurnije

dok je lepršalo – pade

neka bit dovoljno jaka da ubije

dušu što je dobro znade.

Avec le temps-Patrica Kaas / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

Avec le temps

 

Avec le temps…

Avec le temps, va, tout s'en va

On oublie le visage et l'on oublie la voix

Le cœur quand ça bat plus

C'est pas la peine d'aller chercher plus loin

Faut laisser faire, c'est très bien

 

Avec le temps…

Avec le temps, va, tout s'en va

 

L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie

L'autre qu'on devinait au détour d'un regard

Entre les mots, entre les lignes et sous le fard

D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit

Avec le temps tout s'évanouit…

 

Avec le temps…

Avec le temps, va, tout s'en va

Même les plus chouettes souvenirs

Ça t'a une de ces gueules

À la galerie, je farfouille dans les rayons de la mort

Le samedi soir quand la tendresse s'en va toute seule

 

Avec le temps…

Avec le temps, va, tout s'en va

L'autre à qui l'on croyait, pour un rhume, pour un rien

L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux

Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous

Devant quoi l'on se traînait comme traînent les chiens

Avec le temps va, tout va bien

 

Avec le temps…

Avec le temps va, tout s'en va

On oublie les passions et l'on oublie les voix

Qui vous disaient tout bas, les mots des pauvres gens

“Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid”

 

Avec le temps…

Avec le temps, va, tout s'en va

Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu

Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard

Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard

Et l'on se sent floué par les années perdues

Alors vraiment, avec le temps on n'aime plus

 

 

Vremenom

 

 

Vremenom …

Vremenom, prolazi, sve prolazi

Zaboravljamo lice i zaboravljamo glas

Kad srce  više  ne drhte

Nema se više šta reći

Morate to pustiti, jer  je lakše

 

Vremenom …

Vremenom, prolazi,  sve prolazi

Onaj koga smo voljeli, tražili  na kiši

Onaj kojem smo čitali u pogledu

Između riječi, između redaka u zjenicama  očiju

Nježne  zakletve koje noću šeću ulicama

S vremenom sve nestaje …

 

Vremenom …

Vremenom, prolazi, sve prolazi

Čak i najljepše uspomene

Sve izgleda čarobno

U galeriji, pretražujem staze smrti

Subotom uveče, kada nježnost odlazi sama po sebi

 

Vremenom …

Vremenom, prolazi, sve prolazi

Onaj kome ste vjerovali i u najsitnijim stvarima

Onaj koji je nudio vjetar i nakit

Za koga bi  prodali dušu za nekoliko novčića

Ispred kojih smo se  mazili kao psi

Vremenom prolazi , i to  je u redu

 

Vremenom …

Vremenom se sve prolazi

Zaboravljamo strasti i zaboravljamo glasove

Koje šapuću  riječi siromašnih ljudi

“Nemoj se vratiti kući  prekasno,   nemoj se smrznuti  .

 

Vremenom …

Vremenom, prolazi, sve prolazi

I osjećamo se kao bijeli  umorni konj

I osjećaamo se smrznuto u krevetu sudbine

I osjećamo se   usamljeni , usmaljeni kao slikari

I osjećamo se prevareni sa tim izgubljenim godinama

Stvarno,  vremenom ljubavi više nema

 

 

Bleki – Mila moja noćas mi sa samo šuti

 

 

 

 

Sleđena rijeka

 

 

 

Moja išina i sni

 

Odlazak

 

 

Srce

 

 

Mila moja

noćas mi se samo šuti

drži me za ruku

prisloni gitaru na grudi

i sviraj mi pjesme ljubavne

i onu o čežnji

tango se pleše

njih dvoje se moraju rastati

Tišina i sni

 

Mila moja

noćas mi se malo plače

ljubi me nježno

uzmi moje srce u ruku

i sviraj mu pjesme ljubavne

i onu o čežnji

tangu i lebdenju

kad nebo kaže utihnite bol

zviježđe nijemi zaustavlja vrijeme

Tišina i sni

 

Mila moja

nočas mi se samo šuti i malo plače

voli me sneno

nek gitara i srce moje poju

naše snove ljubavne

i onaj o čežnji

plešemo poslijednji tango

dok nebo nemoćno širi ruke

na počinak ti moraš poći

tamo te neće boljeti

život

Tišina i sni

 

 

Đorđe Balašević – Ne volim Januar / Song – Lyrics

 


   

 

   

 

Ne volim januar ni bele zimske vragove.
U svakom snegu vidim iste tragove,
tragove malih stopa, broj trideset i ko zna,
kako polako odlaze.

Više ne prolazim ulicom Dositejevom
i nemam pojma kad neko pita gde je to.
Tih dvesta šest koraka dužinom tog sokaka
nikad ja nisam brojao.

Nisam te nikad čuvao,
nisam te nikada mazio, pazio.
Tvoju sam ljubav gazio,
svemu smišljao broj.

Nisam te nikad štedeo
i nisam umeo stati ni ostati.
Šta će od mene postati,
mali anđele moj?

Ne gledam filmove iz ranih sedamdesetih,
dosta je suza i rastanaka nesretnih.
Ko takve stvari snima? Baš čudnog sveta ima,
tako se lako rasplaču.

Nisam te nikad čuvao,
nisam te nikada mazio, pazio.
Tvoju sam ljubav gazio,
svemu smišljao broj.

Nisam te nikad štedeo
i nisam umeo stati ni ostati.
Šta će od mene postati,
mali anđele moj?

Bila je noć, jedna mrkla, kao ova večeras, u ulici Dositejevoj, u Novom Sadu, na Dunavu…
Ja sam dolazio sa jednog mesta gde su svi bili rumeni kao kuvano vino koje su pili i gde su svi mirisali na karanfilić i pevali “Roždestvo tvoje” i još neke druge pesme kojih se ne sećam baš.
Bila je noć i dugo sam stajao pod njenim prozorom ispred kuće broj 7A. Tišina je bila, samo koraci nekih noćnih ptica i lepet krila nekih pravih noćnih ptica.
Ipak ni na trenutak nisam uspeo pod njenim prozorom te noći da je čujem kako diše, kako diše u snu…

 

Bleki – Shvatićeš jer Badnje veče prolazi

 

Prolazi i ova godina Malena
lijepa nježna snovita
kao i one prije
nismo se razdvajali ni jedan dan
pa ne pitaš  kako sam
znaš da  još uvijek sam jak
u meni ništa novo
samo zdravo tkivo
uglavnom snjegovi zapadali veliki
ponekad mi malo  ledeno
kad proljeće ljubicama zamiriše
kad ljeto avgustom osvane
kad jesen sedamdeset i neke vrisne
otkad na ponoćku ne idem
sanjam hiljadu pahulja bijelih
odavno bješe
nemam koga obgrliti

shvatićeš
moja tišina plače
prošlo je Badnje veće

ne mogu reći kao da je juče bilo
jer nije bilo juče
ne mogu reći vrijeme je proletjelo
jer nije proletjelo
ne mogu reći vrijeme briše sve
jervrijeme ne može izbrisati ništa
večeras
ne mogu reći da sam dobro
ne mogu
nikako ne mogu reći da sam  dobro
ali plešem

noćas
slavim ljubav
tvoju i moju
ruku u moje srce možeš staviti
da još uvijek mislin
da kraj mene šapućeš

shvatićeš
moja tišina plače
prošlo je Badnje veče

Bilo je to jako dugih trideset četiri godine
paran broj godina
i mi smo par
Bilo je to dvanaest godina
koje nikome ne bih htio poželjeti
zašto bih nemam razloga
Bilo je to dvadeset dvije godine
prelijepih sanja i uspomena
poklon Neba
Bilo je to trideset dvije godine
jubavi koje su se navezle na prethodnih trinaest
azurnim nitima i napokon
sada je to trideset četiri godine
nevine dobrote
pa šta ako je i samoće

shvatićeš
moja tišina plače
prošlo je Badnje veče

ako ti večeras ne mogu slagati da sam dobro
poželim ali  ne mogu  ti slagati
jer nisam  nikako nisam dobro
ali plešem

noćas
slavim ljubav
tvoju i moju
ruku u moje srce možeš staviti
da još uvijek mislin
da kraj mene spiješ

shvatićeš
moja tišina plače
Božić je

Dragan Stojnic – Jedan covek i jedna zena / Song – Lyrics


A , srce gori  Utočište  Ljubav je, ah , samo ljubav

 

 

Veceras dok slusamo stare ploce

i neke davne kise opet liju

veceras na dan naseg vencanja

tiho me pitas dal’ pamtim jos Veneciju

 

Veceras uz pesmu i staro vino

tvoje me oci miluju i piju

veceras na dan naseg vencanja

sta mislis mila dal’ pamtim jos Veneciju

 

Ref.

Jedan covek i jedna zena

jedna ljubav za sva vremena

dani idu zivot se brise

ja tebe cuvam volim sve vise

 

Jedan covek i jedna zena

dva su tela a jedna sjena

moja sreca je sreca njena

jedan covek i jedna zena

 

Veceras dok gledamo stare slike

i tvoje oci neku tugu kriju

veceras na dan naseg vencanja

zar mogu ipak da zaboravim Veneciju

 

Ref.

 

Kolinda Grobar Kitarović zvana oblokana jadnica jadna

U susret rezultatima glasanja za predsjednika/cu Hrvatske  / Iz Arhiva

BY ADMINMAGAZIN, RESTLOVI

 

U Univerzumu vrijeme  je relativna stvar. Ljudi ga izmislili .Ponekad nam nekoga bude žao . Tada

pomislimo ,bolje da nisu, jer vrijeme ni krivo ni dužno , često postaje saučesnik i svjedok mnogim

stvarim.

 

Evo , recimo ona , anamo ona, Kolinda.

Bila je Grabar , prozvaše je grobar. No , o tom malo poslije.

Kada se pojavila , pomislismo gle;evo jedne lijepe,otmjene dame.

A ono , ispade oblokana jadnica jadna .

Vrijeme ne da ništa kriti i sve otkucava na vidjelo.

Pokaza se da je dotična  sklona alkoholu , do oblokanosti i nerazuma.

I tako poče nerazum sijati ;  i verbalno i vizuelno i emotivno.

Poče se priljubljivati  najgorem fašističkom smeću – ustašama. I domicilnim i emoigrantsko-tujinskim

šljamom.

Nastavi se javno  oblokana obljubljivati sa “vatrenim” , protivnicima njihovim  i pola stadiona pride.

Zapravo to nas i ne dotiče. Njen život je  njen izbor.

Malo nas ponekad zažulja njeno jadno poznavanje historije , neinteligencija     i primitivna neukost.

Ma i to nas ne dotiče.Svako ima pravo da radi šta želi i da se kreće i bude kreten /ka.

 

Ali , ljudi mili , pomagajte; dozovite je pameti.

Može joj gluho bilo pozliti od silne muke ,ljubomore i bahatosti.

Natakarila se Bosni na leđa , ne miče joj se sa grbače.

Kontamo plaho joj se zamjerila Bosna , prkosna od sna.

Možda zato što je zemlja Božije milosti.

A možda joj se zamjerio  neki Bosanac .

Hoće oni. Na lošem su glasu . Samo dobrotu i milostivost , kako Kitočka voli reći , karitativnost

opsežnu nude.

I onda , ničim izazvana, osim svojom bijedom i čemerom,  svako malo svoj jad i komplekse  prosipa i

nastavlja činjenje sa namjerom produženja udruženog zločinačkog  poduhvata.

 

Evo sada nešto probobonja o hiljadugodišnjem prisustvu Hrvata na prostorima BiH.

Prelistasmo malo historiju i relevantne historijske činjenice. Ne nađosmo hrvata u Bosni do okupacije

Austro-Ugara 1878. Osim hrvatica , udatih , dakako za koga  bi nego za Bosance.

Do te godine zlosretne 1878.  godine ; Zapad,Vatikan i Turci pominju Bogumile, do dolaska Turaka ,

a potom  Muslimane, Katolike i Prvoslavce.

 

No ,nismo tu da držimo lekcije iz historije, već da završimo priču o oblokanoj jadnici jadnoj.

Nećemo duljiti. Postavljamo joj samo jedno i po  pitanje:

-Gdje će joj duša ( ono pretpostavka je da je ima/la) . Zar joj nije žao djece i supruga?

 

A prozvaše je grobar jer redovno sahranjuje vlastitu ljudskost.

I nema ti u Bosni ,jadnice jadna ,niti je ikad bilo  Hrvata,Srba i Bošnjaka.

U Bosni je uvijek živio dobri čovjek Bosanac,  Bošnjo i Bogumil .

A to što katolike,pravoslavce i muslimane  prekrstiše u  ‘kroatance, srbalje i bošnjake ,ko im kriv.

Sada ih   fašističko-mafijaška , tronacionalistička bagra i fukara može lakše u konstituitivne torove

ugoniti ko najveće hajvane.

A opet džab-džabe im je

Bosna nikad nije bila,niti će biti , hrvatska,srpska ili bošnjačka, već samo zemlja Božije milosti

i njenih Bohu milish bosanaca, bez obzira na breme boje, pola,nacije,vjere i ostalih manje više

nebitnih obilježja.

 

Pa se vi nastavite igrati sa Bosnom.

Poznat vam je princip bumeranga.

Ko jamu drugom kopa postaje vlastiti grobar.

 

 

 

 

 

 

Jasmina Mujkanović – Ja te pjesmom zovem / Song – Lyrics

 

 

Mjesečina Jablan  Usamljena polja

Zeljno cekam tvoje pismo

i nadam se svake noci

da ces jednom iznenada

u zagrljaj meni doci

 

Ref. 2x

Ja te pjesmom zovem

zeljna tvoga milovanja

sliku tvoju ljubim

ljubim, ljubim svakog dana

 

Kao ruza koja vene

kad joj sunce pije rosu

i ja cekam da mi dodjes

i zamrsis dugu kosu

 

Ref. 2x

 

Usne zele, ruke traze

a, nemirno srce sanja

da cu opet tvoja biti

u svitanje jednog dana

 

Ref. 2x