Рада Рай – Душа моя… / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

Sleđena rijeka     Dugin dan

 

 

 

Ты душа моя косолапая

 

Ты, Душа моя, – косолапая,

Что болишь ты у меня,

Кровью капая?

 

Кровью капая, в пыль дорожную,

Не случилось бы со мной

Невозможное.

Кровью капая, в пыль дорожную,

Не случилось бы со мной

Невозможное…

 

Я люблю тебя – ты судьба моя,

Без тебя мне жизнь моя, –

Опостылая.

 

Без любви мне жить – только маяться.

Так у нас – у нас с тобой,

 

Получается.

Без любви мне жить – только маяться.

Так у нас – у нас с тобой,

Получается…

 

Ты, Душа моя, – косолапая,

Что болишь ты у меня,

Кровью капая?

 

Кровью капая, в пыль дорожную,

Не случилось бы со мной

Невозможное.

Без тебя мне жить – только маяться.

Так у нас – у нас с тобой,

Получается.

 

 

Ti dušo moja – koso varava

 

Ti,  duša  moja – koso varava

Zašto boliš me ti

Krv kaplje?

 

Kaplje krv, u prašinu,

To se nije  desilo meni

Nemoguće.

Kaplje krv, u prašinu,

To se nije desilo meni

Nemoguće …

 

Volim te – ti si sudba moja  ,

Bez tebe mi život  –

Mi se ne mili

 

Bez ljubavi, ja živim – samo da patim.

Dakle, mi – ti i ja,

 

Netajemo

Bez ljubavi, ja živim – samo da patim.

Dakle, mi – ti i ja,

Ispostavilo se da …

 

Ti,   duša  moja – koso varava

Šta boliš   me ti

Krv kaplje?

 

Kaplje krv, u prašinu,

To se ne bi desilo meni

Nemoguće.

Bez tebe moj život – samo patnja.

Dakle, mi – ti i ja,

Nestajemo

 

 

Indexi – Slovo o čovjeku / Song – Lyrics

 

Umjeće življenja

 

Sunce u klopci  Gore među zvijezdama Skršeno srce

 

Slovo o čovjeku

 

Zatvoren u tjelu

Zatvoren u koži

Sanjajš da se nebo vrati i umnoži

Zatvoren u mozak

Zarobljen u srce

 

U toj tamnoj jami

Vječno sanjaš sunce

 

Zarobljen u meso

Zarobljen u te kosti

Prostor taj do neba

Kako da premostim

 

Zatvoren u rebra

Zarobljen od srebra

I kad sivi sokol

Bjeljiji od srebra

Zatvoren u tjelu

Zatvoren u koži

Sanjaš da se nebo sa tom zemljom složi

 

Otrgnutog neba žudiš hljeba, vina

Al’ u domu tvome kaće domovina

Obje ruke tvoje, ko da jedna nije

Koja hoće, hoće da pobije

 

Zatvoren u mozak

Zatvoren u srce

U toj tamnoj jami

Vječno zoveš sunce

 

Sanjaš da se nebo

Približi il’ vrati

Tjelo se kroz vlati

U pijanstvu klati

Uzi lišće s lišćem

Zatvoren u krvi

U tom kolu bola

Potoni il’ prvi

 

U tom kolu bola

Potoni il’ prvi

 

Zapjenjenog tijela

Kad će tjelo da postane djelo

 

Kad će tjelo da postane djelo

Plavi orkestar – O kakav mjesec / Song – Lyrics

Mjesec je plovio Plavetrna čarolija  Azurna fantazija

O kakav mjesec,

o kakvo more,

ko tvoje oči,

noćas zvjezde na nebu gore,

skrivena želja nosi me tebi,

i dok te tražim,

samo bol nosim u sebi.

 

O gdje si sada,

u ovoj noći,

ja tebe tražim

ali znam ti nećeš doći,

da ove čari s tobom dijelim,

to je sve sto sada želim,

o kakav mjesec,

o kakvo more.

 

O kakav mjesec,

o kakvo more,

ko tvoje oči,

noćas zvjezde na nebu gore,

skrivena želja nosi me tebi,

i dok te tražim,

samo bol nosim u sebi.

 

O gdje si sada,

u ovoj noći,

nek stane vrijeme,

mozda ipak ti ćeš doći,

da ove čari s tobom dijelim,

to je sve što sada želim,

o kakav mjesec,

o kakvo more.

 

Da ove čari samnom dijeliš,

znam da i ti tako želiš,

o kakav mjesec,

o kakvo more.

Da ove čari samnom dijeliš,

znam da i ti tako želiš,

o kakav mjesec,

o kakvo more,

o kakav mjesec,

o kakvo more.

 

Tifa – Kiše jesenje / Song -lyrics

  Srce vene

 

Žalosna priroda Bol Jesenja ljubav Samoća

 

 Jednom kad sretnes me

to necu biti ja

vec samo uspomene

mrve sjecanja

 

Samo prazna bol, sad je ostala

prazna bol kajanja

i sta radis ti, nije vazno mi

jer kisa jesenja, podsjeca

 

Ref.

Kap po kap, kisa sprema se

samo da znas, nisam lud

da mislim na tebe

kap po kap, opet padace

te duge kise jesenje

 

Jednom kad dani ovi

fino posive

ne zovi mene ti

i ne trazi me

 

Hladno srce meni dala si

hladno srce, ostani

i s kim sada si, nije vazno mi

jer kisa jesenja, podsjeca

 

Ref.

 

I sta radis ti, nije vazno mi

jer kisa jesenja, podsjeca

 

Ref.

Olivera Katarina – Šošona / Song – Lyrics

    Krhki cvijet Miris cvijeća Tanana mladost

Zovi me Šošani,zovi me Šošana

Zovi me dragi,čekam ja

Drhtim od čeznje sva

 

Zovi me Šošani,zovi me Šošana

Zovi me dragi,čekam ja

Drhtim od čeznje sva

 

Tiho te pusta noć,

Veče je sumrak plav

Drveće,trava i svaki cvet

Mirisom mame nas

 

Nežno ću kao list

Da prođem kroz tvoje sne

Blago ću kao ružin cvet

Ljubiti usne te

 

Dugo će ova noć

Sva čudna i puna sna

S vetrom da šapčeš Šošani

Šaptaće Šošana

 

Šaptaće Šošana

Šaptace Šošana

Šaptaće Šošana

  Sjećanja

 

 

 

Creedence Clearwater Revival – Have you Ever Seen The Rain / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski

 

 

Veče uz rijeku  Misli i preslikavanje Poslije kiše

 

 

Have You Ever Seen The Rain?

 

Someone told me long ago

There's a calm before the storm,

I know; it's been coming for some time.

 

When it's over, so they say

It'll rain a sunny day,

I know; shining down like water.

 

I want to know, have you ever seen the rain?

I want to know, have you ever seen the rain

Coming down on a sunny day?

 

Yesterday, and days before,

Sun is cold and rain is hard,

I know; been that way for all my time.

 

‘Til forever, on it goes

Through the circle, fast and slow,

I know; it can't stop, I wonder.

 

I want to know, have you ever seen the rain?

I want to know, have you ever seen the rain

Coming down on a sunny day?

 

Yeah!

 

I want to know, have you ever seen the rain?

I want to know, have you ever seen the rain

Coming down on a sunny day?

 

 

Jeste li ikada vidjeli kišu?

 

Neko mi je rekao davno  prije

Tu je zatišje pred buru,

Znam; to će doći uskoro

 

Kada je gotovo, tako kažu

To je  kiša   sunčanog  dana,

Znam; sjaji dole kao voda.

 

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli kišu?

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli  kišu

Kada se pušta  na sunčan dan?

 

Jučer, i dan prije,

Sunce je hladno i kiša je teška,

Znam; uvijek je tako čitavog mog života.

 

Ka  zauvijek, na to ide

Kroz krug, brzo i sporo,

Znam; ne mogu  zaustaviti, čudesno

 

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli kišu?

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli  kišu

Kada se pušta  na sunčan dan?

 

Da!

 

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli kišu?

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli  kišu

Kada se pušta  na sunčan dan?

 

 

 

Chris Rea – And you my love / Song – Lirics – Prevod na Bosanski jezik

 

Kućerak svjetlosti pun Tako blaga Nježno tkanje ljubavi

 

And you my love

 

I do not sleep tonight

I may not ever

The sins of the past have come

See how they sit down together

 

Outside my window

Outside my door

And I know the reason what they’ve all come here for

You my love

My sweet, sweet love

Are what it’s all because of

 

Surrender is easy

I know you do me no harm

But your innocence haunts me

The most fatal of charms

 

Oh I must have done some wrong

On a dark and distant day

For I know full and well tonight

This is how that I must pay

 

And you my love

My sweet, sweet love

Are what it’s all because of

You my love

My sweet, sweet love

Are what it’s all because of

 

A ti ljubavi moja

 

Moja mila, mila ljubavi

Večeras ne spavam

Možda nikad neću

Grijesi prošlosti su došli

Gledaj ih kako sjede zajedno

 

Ispred moga prozora

Ispred mojih vrata

I znam razlog zašto su došli ovdje

Ti ljubavi moja

Moja mila, mila ljubavi

Ti si razlog za to

 

Lako se predati

Znam ti mi ne želiš zlo

Ali tvoja bezazlenost me progoni

Najkobnija od čari

 

O mora da sam učinio nešto naopako

Mračnog i dalekog dana

Zaista večeras  sasvim dobro  znam

To je na čin na koji moram platiti

 

Ti ljubavi moja

Moja mila,mila ljubavi

Sve je to zbog tebe

Ti moja ljubavi

Moja mila,mila ljubavi

Ti si razlog svemu

 

 

Кубанский казачий хор – Там шли два брата / Song – Lyrics -Prevod na Bosanski jezik

 

 

Nevjerica Mase i nerazum Dio po dio

 

Там шли два брата

 

Там шли, шли, два брата

С турецкого фронта,

С турецкого фронта домой.

 

Лишь только переступили

Мы польскую границу,

Ударил поляк три раза.

 

Ударил, ударил,

Он в грудь меня поранил,

Болят мои раночки, болят.

 

Одна нарывает,

Другая заживает,

От третьей я должен умереть.

 

А дома детишки,

Жанёнка молодая

Всё ждёт не дождётся меня.

 

Сестрица родная,

Дай чистой мне бумаги,

Родным я письмо напишу.

 

Отец прочитает,

А мать того не знает-

У сына нет правой руки.

 

Детишки возроснуть,

У матери спросют:

“А где же отец наш родной?”

 

А мать отвернется,

Слезами зальется:

“Убит на турецкой войне.”

 

Там шли, шли, два брата

С турецкого фронта,

С турецкого фронта домой.

 

[Но пусть поджидает,

Кому какое дело,

Они не дождутся меня.

 

Лишь толечко дождётся,

Глубокая могила,

Вернее дождётся меня
Ишла су ишла два брата

 

Ишла су ишла два брата

са турског фронта

враћали су се кући.

 

Тек што смо прешли

пољску границу

ударио је Пољак три пута.

 

Ударио је ударио,

у груди ме ранио,

боле моје ране, боле.

 

Једна се гноји

друга зараста

а од треће већ морам умрети.

 

А кући дечица

и женица млада

сви чекају мој повратак.

 

Сестрице родна,

дај ми чистог папира

да напишем својима кући.

 

Отац ће да прочита

а мајка неће знати

да јој син нема десну руку.

 

Дечица ће порасти

мајку ће питати

а где је наш мили тата?

 

А мајка ће окренути главу

сузе ће јој потећи –

Убијен је у походу на Турску.

 

Ишла су два брата

са турског фронта

са турског фронта кући.