One fine day (Madam Butterfly) – Maria Kalas – / Song – Lyruics – Prevod

 

Arija iz opere Giacomo Puccinij,  Madam Baterflaj.Libretto   Luigi  Illica and Giuseppe Giacosa. Opera je bazirana na  dramskeoj predstavi –  jednočinka : Madama Butterfly američkoga pisca Davida Belasca

 

One fine day (Madam Butterfly)

 

Weeping? And why? And why?

Ah, ’tis faith you are lacking

Hear me

One fine day we'll notice

A thread of smoke arising on the sea

In the far horizon

And then the ship appearing

Then the trim white vessel

Glides into the harbour

Thunders forth her cannon

See you? Now he is coming

I do not go to meet him

Not I

I stay upon the brow of the hillock

And wait there

And wait for a long time

But never weary of the long waiting

From out the crowded city

There is coming a man

A little speck in the distance

Climbing the hillock

Can you guess who it is?

And when he's reached the summit

Can you guess what he'll say?

He will call, “Butterfly” from the distance

I, without answering

Hold myself quietly concealed

A bit to tease him and a bit

So as not to die at our first meeting

And then, a little troubled

He will call, he will call

“Dear baby wife of mine,

Dear little orange blossom”

The names he used to call me when he came here

This will all come to pass as I tell you

Banish your idle fears

For he will return

Return

 

Jedan lijep dan / MadaM Baterflay/

 

Plakati? A zašto? Zašto?

Povjerenje ti nedostaje

Čuj me

Jedan lijepi dan  dobro pamtim

Velovi magle se dižu nad morem

Daleko na obzorju

Se tada pojavljuje   brod

Onda snježno bijeli  brod

Klizi u luku

uz grmljavinu topova sa utvrde

Vidiš li? On dolazi

Ja ne idem da ga sretnem

Ne ja

Ja stajem na ivici  brežuljka

I čekam tamo

I čekam dugo vremena

Ali se nikad ne umorim od tog čekanja

Iz gradske svjetine

Pojavljuje se  čovjek koji dolazi

Mali trun daljine

Penje se uz brežuljak

Možeš li da pretpostaviš ko je to?

I kada on stigne na vrh

Možeš li zamisliti šta će reći?

On će sa distance  pozvati, Leptiru

Ja sam  bez odgovora

Držim se sasvim rezervisano

Malo ga bockam i bockam

Da ne bih umrla na našem prvom susretu

I tada mala strepnja

On će pozvati,on će pozvati

„Drago dijete,ženo moja

Drago mali  naranđasti cvijete“

Tim imenom me obično nazivao kada je dolazio

Ovakvi su svi dolasci kao što sam ti rekla

Otjeraj svoja nepotrebna strahovanja

On se vratio

Vratio

 














											
Bookmark the permalink.

Komentariši