Анна Герман Лев Лещенко “Эхо любви” / Song – Lyrucs – Prevod na Bosanski

   Milozvučni velovi Miris proljeća  Molitva za ljubav

Эхо любви

Покроется небо

пылинками звезд,

и выгнутся ветки упруго.

Тебя я услышу за тысячу верст.

Мы – эхо,

Мы – эхо,

Мы –

долгое эхо друг друга.

 

И мне до тебя,

где бы ты не была,

дотронуться сердцем не трудно.

Опять нас любовь за собой позвала.

Мы – нежность,

Мы – нежность.

Мы –

вечная нежность друг друга.

 

И даже в краю

наползающей тьмы,

за гранью смертельного круга,

я знаю, с тобой не расстанемся мы.

Мы – память,

Мы – память.

Мы –

звездная память друг друга.

 Eho ljubavi

 

će pokriti nebo

zvjezdanu prašinu

i elastične vitke grane.

Tebe ja čujem hiljadu milja.

Mi – odjek,

Mi – odjek,

mi –

dugo eho jedno drugog.

 

Od mene do tebe

Gdje  ja sam ti nisi bio

Ganuti srce nije teško

Opet nas ljubav zove

Mi – nježnost,

Mi – nježnost.

mi –

vječna ljubav jedno drugoma.

 

 

Pa čak i na ivici

Nadolazećeg mraka,

izvan smrtonosne kruga,

Znam stobom se ne rastajem

Mi – pamtimo

Mi – pamtimo.

mi –

U zvjezdama pamtimo jedno drugo

 

 

 





pB

Bookmark the permalink.

Komentariši