Bosna zemlja Božije milosti – Pred ponoćna galerija

Autor

Hajro Šabanadžović

Iskričavo VI

   

Maksumče                                                                                   Nada

Svijet iskri Prozračni đardin

Svijet iskri                                                                             Prozračni đardin

Djelić Bosanskog neba Umilni snovi

Djelić Bosanskog neba                                                     Umilni snovi

Rajski đardini IRajski đardini II

Rajski đardini

Sunčeve pjegice Ispod kape nebeske čarolija

Sunčeve pjegice                                                                     Ispod kape nebeske čarolija

Čarolije ljeta   Svejžina proljeća

Čarolija ljeta                                                                               Svježina proljeća

Izgubljena milina   Portret dame sa šešorom

Izgubljena milina                                                              Portret dame sa šeširom

Cvijeće i boje Snovi zaljubljene dame

Cvijeće i boje                                                                   Snovi zaljubljene dame

Izet Sarajlić – Bluz

Bilo bi zanimljivo znati
kuda će poslije nas naše duše.

Bilo bi zanimljivo znati
hoće li poslije nas pod platanima kisnuti naše duše.

Bilo bi zanimljivo znati
šta će u proljeće bez nas osećati naše duše.

Bilo bi zanimljivo znati
kako će bez naših očiju razgovarati naše duše.

Oh moj Gospodaru

Oh, moj Gospodaru

Svaki moje svitanje počinje sjećanjem na Tebe

Svaki moj san počinje zahvalom Tebi





Svaki Tvoj dan je stvoren za rađanje

Svaki Tvoj dan je savršen za življenje.

Svaki Tvoj dan je divan za umiranje.

Svaki Tvoj dan je prelijep za pjevanje…





Molim te podari svjetlost

siromašnim , bijednim i potrebitim.

Amin!

Hvala Gospodaru svijetova

St Louis Blues – Billie Holiday / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

Prevod  –  Hajro bleki

 

“Saint Louis Blues”

 

I hate to see that evening sun go down

I hate to see that evening sun go down

‘Cause my lovin’ baby done left this town

If I feel tomorrow like I feel today

If I feel tomorrow like I feel today

I'm gonna pack my trunk and make my getaway

 

Oh, that St. Louis woman with her diamond rings

She pulls my man around by her apron strings

And if it wasn't for powder and her store-bought hair

Oh, that man of mine wouldn't go nowhere

 

I got those St. Louis blues,

just as blue as I can be

Oh, my man's got a heart like a rock cast in the sea

Or else he wouldn't have gone so far from me

 

I love my man like a schoolboy loves his pie

Like a Kentucky colonel loves his rocker and rye

I'll love my man until the day I die, Lord, Lord

 

I got the St. Louis blues, just as blue as I can be, Lord, Lord

That man's got a heart like a rock cast in the sea

Or else he wouldn't have gone so far from me

 

I got those St. Louis blues

I got the blues, I got the blues, I got the blues

My man's got a heart like a rock cast in the sea

Or else he wouldn't have gone so far from me, Lord, Lord

 

“Saint Louis Blues”

 

Mrzim da gledam kako sunce uveče zalazi

Mrzim da gledam kako sunce uveče zalazi

Jer je  moja ljubav odlučila da napusti  ovaj grad

Ako ću se osjećati sutra kao što se osjećam danas

Ako ću se osjećati sutra kao što se osjećam danas

Pakujem kofer i tražim izlaz

 

Oh, da St. Louis žena s njenim  dijamantnim prstenom

Ona vuče moje muškarca  oko  pupčane vrpce

Ah , da  nije bilo pudera i perike

Oh, da čovjek moj ne bi nigdje otišao

 

Primam  taj  St. Louis Blues, baš  plav  kao što to ja mogu biti

Oh, moj čovjek ima srce kao kamen obala u moru

Jer  ne bi otišao tako daleko od mene

 

Volim mog čovjeka kao što školarac voli svoju pitu

Kao Kentucky pukovnik voli bjihalicu i raž

Ja ću voljeti mog  čovjeka do dana umiranja, Gospode, Gospode

 

Primam  taj  St. Louis Blues, baš  plav  kao što to ja mogu biti

Oh, moj čovjek ima srce kao kamen obala u moru

Jer  ne bi otišao tako daleko od mene

 

Dobila   sam taj  St. Louis Blues

Dobila sam blues, imam blues, imam blues

Moj čovjek ima srce kao kamen obala u moru

Jer  ne bi otišao tako daleko od mene, Gospode , Gospode










												

Bili Holidej

Bili Holidej  – Lady Sings the blues

In memoriam 7. april / travanj  1915.- 17. jul / srpanj 1959.

Billie Holiday, je rođena i Filadelfiji i za života nazivana “kraljicom džeza i bluza”. Prema muzičkim kritičarima, još se ni jedan džez-pjevač/ica nije približio/la njenim interpretacijama.

Uvijek su u  jednu rečenicu   hroničari spracavali vaskoliki život jedne  predivne  Dame. Umorni smo od sveopćeg  aferimisanja neznalicama.

A opet , nešto kontamo , kad bi nas prisilili da Damu sa cvijetom u kosi  opišemo u jednoj rečenici mi bi se igrali papagaja i ponovili naslov njene autobiografije , oli albuma:

-Ledi pjeva bluz.

Joj, kako ta divna  Lejdi , sa svjetlošću u srcu i djetinjom nevinošću u pogledu – pjeva !?  Nema važno što nije sa nama. I nažalost nismo imali prilike da je upoznamo. Ona nam svojim sonornim , kristalnim  samoj muzici nalik glasom i dalje krca dušu milinom.

A život joj nije počeo lako. I možda je nije mazio. No, ona ga je živjela, kako je htjela.

Ono prvo nije bio njen izbor. Rođenje i rano ostajanje bez oca, džez gitariste, i neminovnosti koje slijede. Morala je početi da radi u javnoj kući kao čistačica. A to je značilo i…

Ma , znate te truhle , pogane muškarce , kukavice biti. Kad zapaze nebranjenu ljepotu i krhkost , bez obzira na njenu nevinu čistoću i mladost , oni polude, kao da nemaju mozga. Uglavnom i nemaju. Jer samo čovjek bez pameti i savjesti može plaćati ono što je sveto : žensku ljubav. To se ne može posjedovati i kupiti. Samo čista srca zaslužuju ljubav.  A pogan ne žali dati sve,  samo da posjeduju ono što nema..

A ona, šta će , moralo se. Bilo je obilate gladi u njenom domu. I droge. I bijede radi droge. Kao i u njenom Harlemu. U Jedinstvenom Harlemu , crnačkom getu , sinonimu američke bjelačke bijede i “demokratije”

Ali, u svakom zlu , milošću Božijom zaiskri neko dobro. Njena ranjena duša , da zaboravi brutalnu stvarnost se dala muzici. Soul se predala soulu. I džezu.

Muzika je osjetila njeno biće, poklonila joj se i uvukla je u svoju magiju Kao i svaki svijet i muzika ima svjetlo i tamu.

Sa osamnaest godina kreće ka zvijezdama. I muzici najviših standarda. Sa Beni Gudmanom   snima  svoju prvu numeru : 

“My Mother´s Son-In-Law”.

Poslije je sve bilo lako. Radila je sa svim velikanima muzike tog doba.

Još od pranja podova u javnoj kući , u duši  nosi žig  ponižavajućih rasnih konflikta, netrpeljivosti i segregaciji . Naučila je – bijele misli su sasvim proste : Novac i bijela koža može sve.

Sve se ponavlja i na pozornici, gdje je ona vladarica.

Krhka duša nosi tihu rezignaciju , tugu  ali i bunt. Ona postaje Lady Day sa bijelom gardenijom u kosi. Prelijepa je i mila. Dodajte glas i imate anđela, urođena otmenosti kojoj nije potreban glamur. Muzika je bio njen jedini slobodan izbor i pravi život. Mjesto gdje može iznjedriti svoju bol, svoje misli i sjećanja. Lična i  kolektivna. Bol , krik , ali i radost i čežnja , misao nutrine i emocije tanane duše u svakoj pjesmi podari djelić toga, ali poklanjajući potpunu sebe.

Ostalo , njen kasniji život, koji  je započeo u javnoj kući, je obilježen balašću koje  se nije mogla riješiti. Opijanja, marihuana, heroin , besane noći . I normalno, “obojenim”  uvijek lako sude  i osude ih zbog posjedovanja.

Koliko god su njene pjesme bile žive, iskrene ,melanholične ili vrtložne, njen život ih je u stopu pratio. Ne možemo reći i nadmašio, jer njenu muziku ništa ne može nadmašiti.

U plavom mjesecu ( Bkue Moon ) je bar na tren pomišlja da nije sama. Da ljubav nije san. Ali Plavi jjesec je često ikuzija, koja se neprestano vrača.  U Ljetnom vremenu ( Summer time – klasik koji su neizostavno u svoj repertoar uvrstili svi velikani soula, bluza i džeza )  želi vratiti vrijeme , u doba kada je ona ( ili njena pra prabaka )bila djevojčica. U vremena kad je pamuk zrio na poljima uz Mississipija , a majka i otac  će je zaštiti od zla. U Sent Luis Blues pjeva o zloj kobi njenih ljubavi, muškarcu koji odlazi …To je njen usud o kojem pjeva u vrlo emotivnoj i nenadmašnoj pjesmi sa početka zapisa : Fine and Mellow .

Nabrajanja emocija i sjećanja , koje je sama pisala i uglazbila , dakako uz pomoć hejbet prijatelja muzičara, bi nas odvela u pustinju bola , ali i nade , jer tamo je postojala njena mala , a jedina Oaza mira, , ljubavi i ljepote – Muzika.

Dama i buntovnica. Dešavanja u ranoj mladosti skršila su joj djetinje srce . Ona pjesmom da se liječi, tuguje i raduje , i možda ponekad sveti okrutnom svijetu. Nažalost  ne poštujući norme , da bi život učinila podnošljivijim ubijala je sebe. No , to je njen izbor i ne ulazimo u nepotrebno i trivijalno cjepidlačenje. Nije ona kriva. Kriv je muški šovinizam i brutalni nagon , ali i svijet u kome živimo..

Da li se mogla izvući! Vjerujemo da nije. A možda , nije ni htjela. Bila je svjesna, da sudbu i svoju bit ne može promjeniti. U duši je ostala Grlica mila i bijela. Lepršava. Ono što vrijedi – su njene pjesme. I njen pogled koji miluje dušu. A kad pjeva duša boli.

Ima u tom njenom glasu  mnogo toga o čemu ne treba atribute štedjeti , ali prvenstveno lijepog, nježnog i produhovljenog. Iskri melanholija , ponekad erotika i blagost , iz starastvenih balada i gorkih, tagičnih priča „crnog“ Harlema, okovanih  pamučnih polja bez nade , u još crnjoj bjelačkoj Americi. Ponekad se čini da joj muzička pratnja nije ni potrebna. Njen glas je čista, produhovljena muzika. Ona ga odmara dok uživa u muzici velikih meštara soula i džeza.

Hvala ,  Crna grlice sa bijelom gardenijom u kosi za svaki zvuk koji si pustila i poklonila ovom crno- bijelom svijetu, obojenog sivilom svakidašnjice.

Umrla je u četrdeset petoj godini  17. jula. 1959.  U Harlemu, New York.


												

Billie Holiday – Fine and mellow / Song – Lyrics / Prevod na Bosanski jezik

Prevod – Hajro bleki





My man don't love me
Treats me oh so mean
My man he don't love me
Treats me awfully
He's the lowest man
That I've ever see

He wears high trimmed pants
Stripes are really yellow
He wears high trimmed pants
Stripes are really yellow
But when he starts in to love me
He's so fine and mellow

Love will make you drink and gamble
Make you stay out all night long
Love will make you drink and gamble
Make you stay out all night long
Love will make you do things
That you know is wrong

But if you treat me right baby
I'll stay home everyday
If you treat me right baby
I'll stay home everyday
But you're so mean to me baby
I know you're gonna drive me away

Love is just like the faucet
It turns off and on
Love is like the faucet
It turns off and on
Sometimes when you think it's on baby
It has turned off and gone

*

Krhko i nježno

Moj čovjek me ne voli
Tretira me tako loše
Moj čovjek me ne voli
Tretira me užasno
On je najgori čovjek
Kojeg sam ikada upoznala


Nosi pantalone s visokim strukom
Pruge su stvarno žute

Nosio pantalone strukom rubom
Pruge su stvarno žute
Ali kada vodi ljubav sa mnom
On je tako nježan i blag


Ljubav te može natjerati da piješ i kockaš
Učiniće će da ostaneš vani cijelu noć
Ljubav te možr natjerati da piješ i kockaš
Učiniće će da ostaneš vani cijelu noć
Ljubav će te natjerati da radiš stvari
Za koje znaš da su pogrešne


Ali ako se prema meni ponašaš dobro,maldiću
Ostat ću kod kuće svaki dan
Ako se prema meni ponašaš dobro, mladiću
Ostat ću kod kuće svaki dan
Ali ti si tako zločest prema meni, mladiću
Znam da ćeš me uskoro otjerati


Ljubav je kao slavina
Zatvara se i otvara
Ljubav je kao slavina
Zatvara se i otvara
Ponekad kada misliš da je otvorena dušo
Zatvorila se i nestala






												

Ona spava / Blažena Luce

I DIO

Dan prvi
Petak 13.avgust/kolovoz 1971.


Privođenje


Ono kad su Dobrog meni priveli i u moju vikendicu doveli, sve priče i tračeve oko toga, su zli i neuki ljudi izmislili. Meni bilo žao one obamrle djece sa ljuljaške. Saznala sam sve što se te večeri desilo. Nikad niko nije mogao od mene sakriti šta se u mom gradu dešavalo. Koliko će od mene neko o tome saznati, to su infuzijske kapaljke odlučivale.
Patrola je otišla. Ostadoh sama sa Dobrim . Ne znam, u sebi mislim, u kakvu sam se glupost ubelajila! Šta će mi ovo? Radoznalost, možda ,tko da zna?
On mislim , ima samo dvadeset. Šta ću s njim? Smutnju po mom gradu radi. Nije to ništa veliko, do sada. Za buhare nije. Za vaspitni dom, prestar, a nisam sklona falsifikovanju, ako se ne mora. Ili je lero, ili je trista gradi lud ili je samo presvisno i za jagomirske ludare zreo.
Jedan glas, poznat, skoro zaboravljeni mi šapuće :
-Za umobolnice nije, dobar je on. Pazi dušu da ne ogriješiš. A hoćeš svakako. Na dobro nek izađe. Na tebi je.
Isti onaj glas , onih prelijepih naglo osakaćenih dana , kad smo rosno cvijeće milovali i snove brali. Odakle sad Dodo da mi se javlja. Nije ga bilo trinaest godina, ni nos privirit . A čim vidje muško u našoj kućici u cvijeću, odmah se natandari . Još nije ni ljubomoran , nego brani momka, koji mi možda probleme radi .
Oni njegovi drugari, me samo uveseljavali. Ovaj me mahalaš intrigirao, podsjećao me na nešto čega se ne želim sjetiti. Debelo me podsjećao na prošlost. Pokretom , riječima, gestom , odjećom. Jedino nije bio plav i dosta je niži. Ostalo; lice pokreti, nježnost, blagost, dobrotu, sve je od mog Dode ukrao. Samo nije bio raskalašno vesao kao mili moj. I jeste i nije.
Neka blaga veselost i smiješak bi mu titrao , kada bi volio neku djevočicu, milovao i mazio. Ili pričao o njima. Ponekad bi mu đardin drugari smekšali tugu. Tada bi samo odmahnuo rukom, kao da kaže - pusti blesavu djecu, neka se igraju i jure, u zagrljaj ljubama žure, to im je samo od života ostalo.
To me rastužilo. Nije moj posao bio da spašavam ljude od ljubavnih jada. Nisam čula, ja sam prisluškivala. Čula sam da je Frku babo, onaj pjano Mito natjerao da se uda, samo da se Dobrog kutariše. Znam i zbog čega ga mrzio. Ali nije moje trač da prije vremena širim.
Smrt Marije Magdalene ga je pokosila. Frka mu je neko kratko vrijeme nadu vratila. Pomilsio je nije sve tako crno. Kad su Frka u Vranje odveli i na silu udali , počeo Dobri malkice skretati. Ništa zlo, ali bio je loše, pa još lošije , i polako je tonuo. Prestao sa družiti sa svojim bjelavskim blentovijama. U neke sumnjive kafane i bircuze zalazio, sa još sumnjivijim se društvom družio. Znao se i kocke dofatiti. Ništa veliko, ali ipak sumnjivo. I njemu neprimjerno.
Imam trideset tri godine, dobar i zahvalan posao, stan u gradu, nezavisna sam , vikendicu na obroncima Trebevića. Bol i tugu u srcu, od kojih bježim. I uspomene koje ne želim. Nisam ja izabrala taj plac, ni napravila tu vikendicu , tu malenu kućicu u đul bašči. To je meni moj Dodo , za našu noć nedosanjane nevinosti, darivao. Nikad muška ili bilo čija noga, do Dobrog u nju nije kročila.
Kučica mala zaklonjena od pogleda iz grada sa Čoline kape , a ja imam Sarajevo na dlanu, ne može mi nikakav metež uteći pogledu. I ovdje nikad magle nema. Ponekad mi bude žao grada; dole, samog, zarobljenog u mračnoj magli. Tih dana se ne penjem u vikendicu. Ne želim da mi dvori samuju u tami.
Znala sam da je Frka onu večer; pred jutro kad sam ih ponovo uopoznala; sudbinu mnogog djeteta, mnoge djevojčice isplakala. A Dobri je sve uplakane djevojčice svijeta smrivao. Lomio djeliće srca svoga, njihova zaliječivao.
Ja se u njih dvoje zaljubila. Otada sam na njih, ko orao bijeli, pazila. Uvijek se oko njih neka patrola motala. Naprijed , nazad , lijevo i desno, a djeca u sredinu. Jedva sam to mogla sakriti, da neko ne oda. Uvijek kažem više instance i niko ništa ne smije da zucne. Dva tri puta sam i maršala neformalno uplela u razgovore. Od tada sam imala slobodne ruke.
Vidjela sam očima svojim, kako se ona noć baksuzluka prikrada. Kuću iznad za osmatračnicu uzela. Kratko pismena naredba, prismotra i cijelu je ispraznila. Dogled u ruku i gledaj. Nisam vam ja to voajer htjela postati. Baš me briga šta će ko i kako uraditi. Čiji je u čijoj, nije moj posao. Nije da se hvalim, ali bome sam mogla raditi šta sam htjela i kad sam htjela; toliko sam dobro izgledala. Ali nisam.
Bojala sam da Mito neko zlo ne uradi, jal Frki , jal Dobrom , jal oboma. Kome će šta uraditi u toj ulici, u koju su često zalazili , to nisam mogla znati. Tu sam ulicu poslije te noći, prozvala ulicom skršenih srdaca. Kako je nećeš tako bolan tako nazvati.
Ono, Ašikovac značilo bi da djeca, muško i žensko mogu slobodno da ašikuju , da damare jedno drugom bišću i poklanjaju . I da se vole. Ali nije bilo tako. U samo jednom trenu se skrše dva srca, koja misle , da im se samo ljubav može desiti. Mnoge tuge je bilo te noći u tom đardinu. No, to je bio tek njen početak .
Dobri mi se , jedne od potonjih, poslije one noći malkice smijao i šalio sa mnom. Kaže :
-Malena moja, niko nikom te noći nije srce skršio. Ni Frka meni , ni ja njoj. Nama se samo jednostavno nije dalo činiti ljubav. Nije nam bilo suđeno. Ni prije, ni poslije. Naša srca su skršena prije te noći ili noći kad si nas vidjela zajedno na ljuljački. I njoj i meni. Za nju znaš; ti si joj skršitelja na sedam godina umirila. Malo je to vrlo malo, ali znam da nisi mogla više.
Ko je moje srce skršio nije bitno, jer taj neko imena nema. Ima za mene i nema za druge. To više ne pije vode. Bilo pa prošlo. Fertik! Kasnije moje srce skrše i stalno ga slamaju srce svih onih Frkica i svih onih djevojčica čiju bol osjećam. Mome srcu skršenome, ona koja ga je načela , jedna predivna djevojčica je mnogo, previše ljubavi dala i usadila. Spasila mi život. Poklonila toliko ljubavi da jednostavno ne znam šta ću sa njom. Ne znam kako, ali sam magnet za skršena ženska srca. I nije mi žao.
Tužne , umorne i slomljene grlice samo osjete moju bol i ljubav koju imam i hoće da je uzmu; i uzimaju . Ali ja mogu da im dam samo dio. Ima mnogo djevojčica skršenih srca i slomljenih krila, kojima treba barem dio ljubavi moje, da opet zalepršaju. Zato me ni jedna ne može imati zauvijek. Dam koliko je potrebno da one nastave život , a ja ih u srcu nosim i volim cio život. I tugujem i bolujem i krvarim sa njima čitav njihov život. Moj nije toliko bitan, jer je prelijep. U njemu i oko njega, grlice , snove svojih dvora grade.
To mi blago i sjetno kazuje, u moje oči se upija i tone, u dušu mi zaviruje i čeprka. Čeprka li, čeprka. Rovari i rovari. Kao da hoće bol neku da izvadi , da joj nos slomi i u paramparčad razbije. Ja ga blijedo kao hipnotisana macica gledam i stresem se. Gledam ga i ježim se. Osjetim da on vidi moju bol. Miluje je i mami da proviri , da je zajedno zgrabimo i skršimo. Nećeš vala Luce o svojim zlim stađunima nikom pričati, pogotovu ne nekom malenom djetetu , bali nezrelom..
Nije nego! On meni kaže : Malena moja! Pazi se ti njega!
Nije moro da baš tako kaže, hipnotizer jedan. Ja, trinaest godina starija od njega, nema dijete pojma o stađunima. Čuj molim te, on slatkiš mali, meni Malena moja . A ja veća od njega aman desest centimetara, još kad štikle natandarim, mogu mu grudima mile obraze milovati.
A bogami milovao i rovio po njima. Kasnije. Nekako nježno, dječje, ali i mazno i čvrsto , muški. Nije ni pitao ili molio, samo im se prišunjao. Po jedan cjelov rosni i nježni na bradavice spustio . One ga prepoznaju i počinju da mu cvrkuću, blesave i blude, glavu gube, miluju ga i sa njim luduju. Baš kao djeca koje se igraju i jure.
I ja šta ću? Moram im s pridružiti, za svaki slučaj. Stvar bi mogla izbjeći kontroli i eto belaja.Tako sam mislila. Ali one i on me preveslali i pamet smutili i ja se izgubih u svojim dosanjanim snovima.
Takav je on, ljubim mu narav nestašnu, samo bi se ljubio, mazio i milovao. Vi mislite da ću vam sve iskantat? E baš neću.
Ne još!
Vidi bezobraznika, on meni Malena moja. a ja vaskolikom gradskom bezbjednošću drmam . Svi su ispod štikli mojih. A on nema poštovanja prema njima. Uvijek njih poslijednje skida.
Dugo sedam dana mi trebalo da ga tek malo uhavizam. Za to vrijeme on mene skroz naskroz spoznao. I šta će mahalaš uraditi nego, samo tek tako me mazno. Ja se ni snašla nisam, a on me sedmi dan jednostavno ubro. Jest da sam zrela za branje ko žute dunje stambolske bila, ali tako se desilo. I moja cvijetna bašta u predgrađu je odjednom postala puna plaveti , neba, leptira i ptica. Vrijeme je stalo, više mi proljeća nisu bježala, samoća u svitanju nad gradom čednosti nije me ježila.
Jutro poslije sam izašla u baštu i vrisnula;
-Ehej, hridine I đardini Grada čednosti , ja opet volim . Ne ljuti se, hoću da živim u svijetu pjesme, ranjiva i ljubljenu, nježnošću okupana. Ne želim više da se noću budim, molim se stvoritelju i plačem. Hoću da zaboravim riječi molitve:
-Sutra mili, sutra ću ti doći , pa ćemo ponovo biti zajedno. Ali sada , molim te, još samo malo neka me tu. Ponovo imam danas.



Davorin Popović i Indexi – Mojoj jedinoj ljubavi / Song -Lyrics

Kome pjevam pjesme svoje
i zbog koga živim ja
kad je davno otišla
ljubav moja, ljubav moja
ljubav moja jedina

Čaša starog dobrog vina
to je sve što imam sad
jer je davno otišla
ljubav moja, ljubav moja
ljubav moja jedina

Svake noći sleti u moj san
kao nježna pahulja na dlan

Ref.
A kad dođe opet novi dan
ja sam opet sam
ja sam opet sam
tako živim ovaj život svoj
pjesma moja umire za njom
ja sam mladost poklonio njoj
ženi jedinoj, mojoj jedinoj

Zato pjevam pjesme tužne
zato vino pijem sad
jer je ona otišla
ljubav moja, ljubav moja
ljubav moja jedina

Ref.

Zato pjevam pjesme tužne
zato vino pijem ja
jer je davno otišla
ljubav moja, ljubav moja
ljubav moja jedina

 

Bleki – Ća je život

Ća je život ako suza ni ?

Ća je proliće ako srce ne boli ?

Ća će nam cviće ako ga neman kome brat ?

Ali nije baš tako grozno .

Suze prestaju same od sebe .

Bol se priguši .

Cvijeće i dalje poklanjanju oni koji se vole.

Doći će red i na druge

Život ne prestaje da opija

I nada je u nama

i novo proljeće

i svi novi stađuni će biti ljepši i sunčaniji ,

razigraniji i samo naši

Ža je život nego čarolija

Zeljko Joksimovic – Lutko moja / Song – Liric

 
Lutko moja, svi me za tebe pitaju,
Niko ne zna u zivu ranu diraju.
Vise mi ne dolazis,
Da za ljubav zamolis;
Skota vise ne volis,
Lutko moja, molim te da mi oprostis.
 
Ref.
Ponedeljak, hladan i siv,
“Hvala” si rekla;
Tek da vidim da sam kriv,
Sve lepo sam izgubio.
Nisam te kako treba ni poljubio,
Sad zauvek i slab i jak, gledam u mrak.
 
Vise se ne okrecem,
Ni za jednim prolecem;
Samo usne pokrecem,
Lutko moja, zivim a vise ne disem.
 
Ponedeljak, hladan i siv,
“Hvala” si rekla-
Tek da vidim da sam kriv;
U trenu sam izgubio.
Nisam te kako treba ni poljubio,
Sad zauvek, i slab i jak, gledam u mrak.
 
Lutko moja, svi me za tebe pitaju,
Niko ne zna u zivu…