Bosna zemlja Božije milosti – Galerija u 08 29

 


 

Nada na izvoru ljubavi  Slomljena ljubav

Nada na izvoru ljubavi                                                   Slomljena ljubav

 

Profil  Čarobna noć

Profil                                                                               Čarobna noć

 

Vremeplov  Bijes

Vremeplov                                                                               Bijes

 

Zvizdan   Opsjednuta ruža

Zvizdan                                                                                        Opsjednuta ruža

 

Kućerak u cvijeću  Đardin pored modre rijeke

Kućerak u cvijeću                                                                  Đardin pored modre rijeke

 

 

Olivera Katarina – Šošona / Song – Lyrics

    Krhki cvijet Miris cvijeća Tanana mladost

Zovi me Šošani,zovi me Šošana

Zovi me dragi,čekam ja

Drhtim od čeznje sva

 

Zovi me Šošani,zovi me Šošana

Zovi me dragi,čekam ja

Drhtim od čeznje sva

 

Tiho te pusta noć,

Veče je sumrak plav

Drveće,trava i svaki cvet

Mirisom mame nas

 

Nežno ću kao list

Da prođem kroz tvoje sne

Blago ću kao ružin cvet

Ljubiti usne te

 

Dugo će ova noć

Sva čudna i puna sna

S vetrom da šapčeš Šošani

Šaptaće Šošana

 

Šaptaće Šošana

Šaptace Šošana

Šaptaće Šošana

  Sjećanja

 

 

 

Creedence Clearwater Revival – Have you Ever Seen The Rain / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski

 

 

Veče uz rijeku  Misli i preslikavanje Poslije kiše

 

 

Have You Ever Seen The Rain?

 

Someone told me long ago

There's a calm before the storm,

I know; it's been coming for some time.

 

When it's over, so they say

It'll rain a sunny day,

I know; shining down like water.

 

I want to know, have you ever seen the rain?

I want to know, have you ever seen the rain

Coming down on a sunny day?

 

Yesterday, and days before,

Sun is cold and rain is hard,

I know; been that way for all my time.

 

‘Til forever, on it goes

Through the circle, fast and slow,

I know; it can't stop, I wonder.

 

I want to know, have you ever seen the rain?

I want to know, have you ever seen the rain

Coming down on a sunny day?

 

Yeah!

 

I want to know, have you ever seen the rain?

I want to know, have you ever seen the rain

Coming down on a sunny day?

 

 

Jeste li ikada vidjeli kišu?

 

Neko mi je rekao davno  prije

Tu je zatišje pred buru,

Znam; to će doći uskoro

 

Kada je gotovo, tako kažu

To je  kiša   sunčanog  dana,

Znam; sjaji dole kao voda.

 

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli kišu?

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli  kišu

Kada se pušta  na sunčan dan?

 

Jučer, i dan prije,

Sunce je hladno i kiša je teška,

Znam; uvijek je tako čitavog mog života.

 

Ka  zauvijek, na to ide

Kroz krug, brzo i sporo,

Znam; ne mogu  zaustaviti, čudesno

 

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli kišu?

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli  kišu

Kada se pušta  na sunčan dan?

 

Da!

 

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli kišu?

Želim da znam, da li ste ikada vidjeli  kišu

Kada se pušta  na sunčan dan?

 

 

 

Chris Rea – And you my love / Song – Lirics – Prevod na Bosanski jezik

 

Kućerak svjetlosti pun Tako blaga Nježno tkanje ljubavi

 

And you my love

 

I do not sleep tonight

I may not ever

The sins of the past have come

See how they sit down together

 

Outside my window

Outside my door

And I know the reason what they’ve all come here for

You my love

My sweet, sweet love

Are what it’s all because of

 

Surrender is easy

I know you do me no harm

But your innocence haunts me

The most fatal of charms

 

Oh I must have done some wrong

On a dark and distant day

For I know full and well tonight

This is how that I must pay

 

And you my love

My sweet, sweet love

Are what it’s all because of

You my love

My sweet, sweet love

Are what it’s all because of

 

A ti ljubavi moja

 

Moja mila, mila ljubavi

Večeras ne spavam

Možda nikad neću

Grijesi prošlosti su došli

Gledaj ih kako sjede zajedno

 

Ispred moga prozora

Ispred mojih vrata

I znam razlog zašto su došli ovdje

Ti ljubavi moja

Moja mila, mila ljubavi

Ti si razlog za to

 

Lako se predati

Znam ti mi ne želiš zlo

Ali tvoja bezazlenost me progoni

Najkobnija od čari

 

O mora da sam učinio nešto naopako

Mračnog i dalekog dana

Zaista večeras  sasvim dobro  znam

To je na čin na koji moram platiti

 

Ti ljubavi moja

Moja mila,mila ljubavi

Sve je to zbog tebe

Ti moja ljubavi

Moja mila,mila ljubavi

Ti si razlog svemu

 

 

Кубанский казачий хор – Там шли два брата / Song – Lyrics -Prevod na Bosanski jezik

 

 

Nevjerica Mase i nerazum Dio po dio

 

Там шли два брата

 

Там шли, шли, два брата

С турецкого фронта,

С турецкого фронта домой.

 

Лишь только переступили

Мы польскую границу,

Ударил поляк три раза.

 

Ударил, ударил,

Он в грудь меня поранил,

Болят мои раночки, болят.

 

Одна нарывает,

Другая заживает,

От третьей я должен умереть.

 

А дома детишки,

Жанёнка молодая

Всё ждёт не дождётся меня.

 

Сестрица родная,

Дай чистой мне бумаги,

Родным я письмо напишу.

 

Отец прочитает,

А мать того не знает-

У сына нет правой руки.

 

Детишки возроснуть,

У матери спросют:

“А где же отец наш родной?”

 

А мать отвернется,

Слезами зальется:

“Убит на турецкой войне.”

 

Там шли, шли, два брата

С турецкого фронта,

С турецкого фронта домой.

 

[Но пусть поджидает,

Кому какое дело,

Они не дождутся меня.

 

Лишь толечко дождётся,

Глубокая могила,

Вернее дождётся меня
Ишла су ишла два брата

 

Ишла су ишла два брата

са турског фронта

враћали су се кући.

 

Тек што смо прешли

пољску границу

ударио је Пољак три пута.

 

Ударио је ударио,

у груди ме ранио,

боле моје ране, боле.

 

Једна се гноји

друга зараста

а од треће већ морам умрети.

 

А кући дечица

и женица млада

сви чекају мој повратак.

 

Сестрице родна,

дај ми чистог папира

да напишем својима кући.

 

Отац ће да прочита

а мајка неће знати

да јој син нема десну руку.

 

Дечица ће порасти

мајку ће питати

а где је наш мили тата?

 

А мајка ће окренути главу

сузе ће јој потећи –

Убијен је у походу на Турску.

 

Ишла су два брата

са турског фронта

са турског фронта кући.

 

Depeche mode -World in my eyes /Song -Lyrics-Prevod na Bosanski jezik

 

 

    

*
Let me take you on a trip

Around the world and back

And you won't have to move

You just sit still

 

Now let your mind do the walking

And let my body do the talking

Let me show you the world in my eyes

 

I'll take you to the highest mountain

To the depths of the deepest sea

And we won't need a map

Believe me

 

Now let my body do the moving

And let my hands do the soothing

Let me show you the world in my eyes

 

Let me put you on a ship

On a long, long trip

Your lips close to my lips

 

All the islands in the ocean

All the heaven's in motion

Let me show you the world in my eyes

 

 

 

 

Dopusti  mi da te povedem na putovanje

Oko svijeta i nazad

I nećeš se morati micati

Samo sjedni mirno

 

Neka tvoj um pusti korak

I neka moje tijelo progovori

Dozvoli da  ti  pokažem svijet u mojim očima

 

Odvešću te na najvišu planinu

Do bezdana najdubljeg mora

I nećemo trebati putokaz

Vjeruj mi

 

Sada neka se moje tijelo talasa

I pusti moje ruke da te umiruju

Dozvoli da  ti  pokažem svijet u mojim očima

 

 

Dopusti mi da te stavim na brod

Ka dugom, dugom putovanju

Neka se tvoje sviju oko mojih

 

Kao svi otoci u oceanu

Kao sva nebeska kretanja

Dozvoli da  ti  pokažem svijet u mojim očima

 

Bleki – Ubice bradate

 

 

 

Te koljače bradate

od ljudskosti sakate

tuga i suze ne more

ni majke što ih kore.

 

Njima je cilj samo ubiti

što više vjernika pobiti

što kleče i mole se Bogu

sa djecom i ženom do nogu.

 

Te bradate krature

proklete subkulture

puške nose i ubijaju

mladost u crno zavijaju.

 

Račupane krature bradate

nalik na četnike zadrte

bombe na žene bacaju

glave djeci otkidaju.

 

Silni su oni ne boje se nikoga

heroj je puškom na golorukoga

lako je bombom na slabu džamiju

luđaci njihovi se njima smiju.

 

Neka neka ima zakon jedan

za njih je pržun spreman

u kojem hutama i leza prže

neka se bradonje straha drže.

 

Tako vam je to

ko sprema zlo

njemu pržun hiti

lako je djecu biti.

 

Ako smrt i tugu nosi

Azrail bradatog kosi

ni srce ne može da lupa

koliko boli a se duša čupa.

 

Tako vam je bradati  to

ko smutnju sprema i zlo

tome Svetost  Svjetlosti

oduzme sve  ljudskosti.

 

K tomu u pržun se baca

da po vreloj vatri gaca

vode i hladovine  tamo nema

izrod ubicama to nebo sprema.