Alma Čardžic – Naša mati Hadžera / Song – Lyrics

 

 


Naša mati Hadžera

 

S br'jega na br'jeg hitila,

kano lasta zivkala,

povojče pogledala,

naša mati Hadžera.

 

Vidje l’ iko muka tih,

i halova majčinih,

i damara dušinih,

gdjeno nikog ne ima?!

 

Allah, Allah, ya Allah,

na Te se ja oslanjam!

 

»Ibrahimov Rahmane,

Koji slušaš uzdahe,

ko god muka dopane,

spasi moje dijete!«

 

Bož'ji rob kad smalaksa,

tiho voda zatapka,

a Ismail proplaka –

Allah joj se odazva!

 

Ko Allaha zavoli,

šta mu rekne učini,

kapije mu otvori

odakle se ne nada.

 

Junus Džemal rek'o je:

spasio se svako je

svom Rabbu ko hit'o je.

Mesela k'o Hadžera.

 

 


												

Marina Devyatova – “Катюша” / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik


Grlica bijela    Ona sa cvijećem u kosi

 

Катюша

 

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой.

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег на крутой.

 

Выходила, песню заводила

Про степного, сизого орла,

Про того, которого любила,

Про того, чьи письма берегла.

 

Ой ты, песня, песенка девичья,

Ты лети за ясным солнцем вслед.

И бойцу на дальнем пограничье

От Катюши передай привет.

 

Пусть он вспомнит девушку простую,

Пусть услышит, как она поёт,

Пусть он землю бережёт родную,

А любовь Катюша сбережёт.

 

Kačuška

 

Cvjetaju  jabuke i kruške,

Razlila se magla nad rijekom.

Hodila na obalu Kaćuša,

Na visoku, strmu obalu.

 

Hodila  pjesmu ona pjevala,

O stepskom orlu  sinjem

O onom, kojeg voli

O onom, čija  pisma čuva

 

Oj, ti pjesmo, djevojačka pjesmo

Leti  za jasnim suncem

I borcu na fronti dalekoj

Od Kaćuše prenesi pozdrave.

 

Nek se sjeti djevojke proste

Nek posluša pjesmu koju ona pjeva

Neka domovinu on čuva rodnu

A Kaćuša  će ljubav čuvati.

 






												

Mark Knopfler – Someday / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

Oteta milovanja Maštarije Dobro mi došla i hvala ti

 

Someday

 

Someday she'll be here, that's a fact

Someday, she'll be coming right back

Maybe I'm dreaming

I hope it's not so, but

Someday she's comin’ back I know

You know I'm ready, to see her again

When that someday will never end

 

When she left with no goodbye

I was stuck with those lonely nights

You know what I mean, it's always the same

Ain't no medicine for that kind of pain

Someday comes and goes away

Bringing me a better day

 

Ain't no pity, ain't no shame

I hope that someday will come again

Maybe I'm dreaming

I hope it's not so

Somedays’ comin’, It's comin’ I know

Maybe I'm dreaming

I hope it's not so

Somedays’ comin’, It's comin’ I know

 

Jednog dana

 

Jednog dana ona će biti ovdje, to je činjenica

Jednog dana, ona će doći  vratiti se

Možda   sanjam

Nadam se da to nije tako, ali

Jednog dana ona se vraća nazad  znam

Znaš da sam spreman, da je vidim ponovo

Tada taj  jedan  dan se nikada neće završiti

 

Kada je otišla bez pozdrava

Ja sam zaglavio sa tim Usamljenim noćima

Znate na šta mislim, to je uvijek isto

Nema  lijeka za tu vrstu bola

Jednog dana dolazi i odlazi dalje

Donoseći mi bolji dan

 

Nije ni sažaljenje, nije ni sramota

Nadam se da će jednog dana ponovo doći

Možda da sanjam

Nadam se da to nije tako

Jedan dan ‘dolazi’, to dolazi znam

Možda da sanjam

Nadam se da to nije tako

Jedan dan ‘dolazi’, ona  dolazi  znam










												

Pelagija – “Любо, братцы, люубо” / Song – Lyrics – Prevod

  Izvjesnost  Mudrost  Ljubav i krv

 

 

Как на грозный Терек выгнали казаки,

Выгнали казаки сорок тысяч лошадей.

И покрылось поле и покрылся берег,

Сотнями порубленных, пострелянных людей.

 

Припев:

Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить

С нашим атаманом не приходится тужить.

 

Атаман наш знает кого выбирает,

“Эскадрон, по коням”, да забыли про меня.

Им осталась воля да казачья доля,

Мне осталась пыльная, горючая земля.

 

Припев.

 

А первая пуля, а первая пуля,

А первая пяля в ногу ранила коня.

А вторая пуля, а вторая пуля,

А вторая пуля в сердце ранила меня.

 

Припев.

 

Жинка погорюет, выйдет за другого.

За мого товарища, забудет про меня.

Жалко только волюшки во широком полюшке,

жалко сабли вострой да буланного коня.

 

Milina je braćo, milina

 

Kad na grozni Terek udariše kozaci

Udariše kozaci sa 40 hiljada konja

Prekrili su polja i prekrili si brijeg

Stotinama posječenih,ustrijeljenih ljudi

 

Milina je braćo, milin,milina je živjeti

Sa našim atamanom se ne tuguje

 

A prvi metak, a prvi metak

A prvi metak je ranio konja u nogu

A drugi metak, a drugi metak
A drugi metak u srce je ranio mene.

 

Milina je braćo, milin,milina je živjeti

Sa našim atamanom se ne tuguje

 

Žena će probiliti,udaće se za drugoga

Za mog prijatelja

Žao mi samo slobode na prostranom polju

Žao mi stare majke i konja  kulaša

 

Milina je braćo, milin,milina je živjeti

Sa našim atamanom se ne tuguje

 

Kroz moju rusu kosu i oči svijetle

Trava korov i pelin će porasti

Moje bijele kosti i moje hrabro srce

Jastrebovi i vrane će po stepi rasuti

 

Milina je braćo, milina,milina je živjeti

Sa našim atamanom se ne tuguje

 


												

Ирина Круг – Любить не страшно / Song -Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

Nepogoda Ljubav se gasi  Nemirni snovi

 

Любить не страшно

 

Может быть, не теперь,

Вероятно потом,

Мы друг другу уступим

Этот мир целиком.

Одиночества зверь

Притаился в груди,

Абонент недоступен

Две недели почти.

 

Припев:

Любить не страшно, страшно ждать.

Забыть не важно, важно знать,

Когда гасили в окнах свет,

Тебя любили или нет.

 

Как нечаянный гость,

Растворяются дни,

Никого не разбудят

Сообщения мои.

Ничего не сбылось –

Ни привет, ни пока.

Одинокие люди

Ожидают звонка.

 

Припев.

 

Ljubav nije strašna

 

Možda  bude , ne treperi

Možda poslije,

Daćemo  jedno drugom

Svet u cjelini.

Samotna zvijer

Ušuškana  u grudima,

Pretplatnik je nedostupan

Dvije nedelje miruje

 

Refren

 

Ljubav nije strašno, strašno čekanja.

Zaboravi   nevažno, važno je znati

Kada  se gase prozori svijeta

Voliš ili ne.

 

Kao nepozvani gost

Nadolazeći dani

Nikoga neće probuditi

Nema poruka

Ništa se ne dešava –

Ni zdravo, još uvijek.

Usamljeni ljudi

Čekaju  poziv.

 

Refren


												

Brigitte Bardot & S.Gainsbourg – Je t'aime / Song -Liric – Prevod

 

Megalit   Plavetni đardin Tama

Je t’aime… Moi non plus

(refrain)

Je t'aime, je t'aime

Oh oui je t'aime !

Moi non plus

Oh mon amour

Comme la vague irrésolue

Je vais, je vais et je viens

Entre tes reins

Je vais et je viens

Entre tes reins

Et je me retiens

(refrain)

Tu es la vague, moi l'île nue

Tu vas, tu vas et tu viens

Entre mes reins

Tu vas et tu viens

Entre mes reins

Et je te rejoins

(refrain)

Comme la vague irrésolue

Je vais, je vais et je viens

Entre tes reins

Je vais et je viens

Entre tes reins

Et je me retiens

Tu vas, tu vas et tu viens

Entre mes reins

Tu vas et tu viens

Entre mes reins

Et je te rejoins

(refrain)

L'amour physique est sans issue

Je vais, je vais et je viens

Entre tes reins

Je vais et je viens

Et je me retiens

Non ! Maintenant viens !

 

Volim te

 

Volim te .. Ni ja tebe!

(refren)

Volim te, volim te

Oh, da, volim te

Ni ja tebe

Oh, moja ljubavi

Kao padajući val

Vratio sam se natrag i otišao napred

između tvojih bubrega

Vratio sam se natrag i otišao napred

između tvojih bubrega

i kontroliram se

Ti si val, a ja goli otok

Vratio si se natrag, i otišao si napred

između mojih bubrega

Vratio si se natrag, i otišao si napred

između mojih bubrega

i ja sam ti se pridružila

(refren)

Kao ovaj padajući val

Vratio sam se natrag i otišao napred

između tvojih bubrega

Vratio sam se natrag i otišao napred

između tvojih bubrega

i kontroliram se

Vratio si se natrag, i otišao si napred

između mojih bubrega

Vratio si se natrag, i otišao si napred

između mojih bubrega

i ja sam ti se pridružila

(refren)

Fizička ljubav je besmislena

Vratio sam se natrag i otišao napred

između tvojih bubrega

Vratio sam se natrag i otišao napred

između tvojih bubrega

i kontroliram se

Ne, dođi mi odmah!

Kemal Monteno – Pismo prijatelju

Poljubac sa okusom kolača tvoje bake

ciganska pjesma sa stare trake

Vilsonovo, Baščarija, prva ljubav ostala

Korpa sa bebom pred mojim vratima

miriše Mostar u sitnim satima

na Rondou ljubavi rođeni su ostali

Dimnjačar na krovu, tvoje oči u mraku

ćuprija na Drini, golub u zraku

iz inata rođena, behar grana procvala

Ref.

Ako pitaš gdje sam sada

ne idem iz ovog grada

sve je moje ovdje ostalo

Ako pitaš kako mi je

da ti roknu samo dvije

sve bi ti se samo kazalo

nikome se ne ponovilo

Dugo, toplo ljeto, Zenica, tombola

crno-bijeli TV, na njemu gondola

frtalj hljeba crnoga, boja teških godina

Dva-tri metra snijega i tutanj ligura

pusti Fiću kad ne pali

dok ga raja ne gura

na ormaru dunje dvije

ja još čuvam za tebe

Onamo il’ tamo, mlijeko, varenika

svima ravno do mora

a more Zelenika

od Makarske do Neuma

uspomena ostala


												

Seid Memić Vajta – Sjetim se Bosne / Song – Lyrics

 


Stigli smo iz daljine

tiho je svitala zora

ovdje ćemo radit sine

radit jer zivjet se more…

 

I otac je digao ruku

gledao me tesko i sjetno

pokazao mi more i luku

i proslo je djetinjstvo sretno

 

Zavolio sam ove ljude

beskrajno dobre i ponosne

i opija me ovo more

kao nekad miris trave rosne

al i sad i sad često

sjetim, sjetim se Bosne…

 

I otac je digao ruku

gledao me tesko i sjetno

pokazao mi more i luku

i proslo je djetinjstvo sretno

 

Zavolio sam ovo more

i nasao zenu koju ljubim

i opija me ovo more kao nekad miris trave rosne

ali i sad i sad često sjetim sjetim se Bosne

ali i sad i sad ćesto sjetim sjetim se Bosne

ali i sad i sad često sjetim sjetim se Bosne…