Pablo Neruda – Ove noći

 

 

Noćas bih mogao napisati najtužnije stihove.

Napisati, na primer: »Noć je posuta zvezdama,

trepere modre zvezde u daljini.«

Noćni vetar kruži nebom i peva.

 

Noćas bih mogao napisati najtužnije stihove.

Voleo sam je, a ponekad je i ona mene volela.

U noćima kao ova bila je u mom naručju.

Ljubljah je, koliko puta, ispod beskrajna neba.

 

Volela me, a ponekad i ja sam je voleo.

Kako da ne volim njene velike nepomične oči.

Noćas bih mogao napisati najtužnije stihove.

Misliti da je nemam, osjećati da sam je izgubio.

 

Slušati noć beskrajnu, još mnogo dužu bez nje.

I stih pada na dušu kao rosa na pašnjak.

Nije važno što je Ijubav moja ne sačuva,

Noć je posuta zvezdama i ona nije uza me.

 

To je sve. U daljini neko peva. U daljini.

Duša je moja nesretna što ju je izgubila.

Kao da je želi približiti moj pogled je traži.

Srce je moje traži, a ona nije uza me.

 

Ista noć u belo odeva ista stabla.

Ni mi, od nekada, nismo više isti.

Više je ne volim, sigurno, ali koliko sam voleo!

Moj glas je tražio vetar da takne njeno uho.

 

Drugome. Pripast će drugome. Ko prije mojih cjelova,

Njen glas i jasno telo. Njene beskrajne oči.

Više je ne volim, zaista, no možda je ipak volim?

Ljubav je tako kratka, a zaborav tako dug.

 

I jer sam je u noćima poput ove držao u naručju,

duša je moja nesrećna što ju je izgubila.

lako je to poslednja bol koju mi zadaje

i posljednji stihovi koje za nju pišem.






												

Bleki – Srce te samo gurne

Smiješi mi se ljepotom rajskom

grlica davno pobjegla

tješi me

jedna grlica za tebe moli

krhka je plaha

beri je cvijeće mirisavo a se javi

nikad me nisi slagala mila

ćekaću ali kako da znam

kad me njena ruka pomiluje

da je ona ljubavna

u duši mojoj rođena

uvijek si nio naivno dijete

nećeš ti ništa znati

srce ti zatreperi i gurne te

skoči uroni u ocean moj

i ne plaši se

Ricchi e Poveri – Che sarа / Song – Lyric – prevod

Stručak nade Zegonetka  Kušnja

Che sarа

 

Paese mio che stai sulla collina,

Disteso come un vecchio addormentato

La noia, l'abbandono, niente

Solo la tua malattia

Paese mio ti lascio, io vado via

Che sarа, che sarа, che sarа,

Che sarа della mia vita chi lo sa?

So far tutto o forse niente,

Da domani si vedrа,

Che sarа? Sarа quel che sarа!

 

Amore mio, ti bacio sulla bocca,

Che fu la fonte del mio primo amore

Ti do appuntamanto

Come e quando non lo so

Ma so soltanto che ritonero

 

Che sarа, che sarа, che sarа,

Che sarа della mia vita chi lo sa?

Come porto la chitarra,

Se la notte piangero

Una nenia di paese suonero

 

Gli amici miei son quasi tutti via,

E gli altri partiranno dopo me.

Peccato! Perche stavo bene

In loro compagnia

Ma tutto passa, tutto se ne va!

 

Che sarа, che sarа, che sarа,

Che sarа della mia vita chi lo sa?

So far tutto o forse niente,

Da domani si vedrа,

Che sarа? Sarа quel che sarа!…

 

 

Šta će biti

Moja zemlja, koja je na brdu,

Leži kao uspavani  starac

Dosada, napuštanje, ništa su tvoje  bolesti

moja zemlja , napuštam vas idem dalje

 

šta će biti, šta će biti, šta će biti

šta će biti sa mojim životom

možda sve možda ništa

vidjećemo sutra

šta će biti , biće šta će biti

 

Ljubavi moja, ljubim tvoje usne

Koje  su bile izvor moje orve ljubavi

Imali smo dogovor , gdje i kada… ne znam

Ali   znam da ću se vratiti

 

Tko zna šta će biti sa mojim životom

Ponijeću gitaru sa sobom i plakaću u noći

I sviraću uspavanke moje domovine

Moji prijatelji su skoro svi daleko,

I ostali će otići nakon mene.

 

Šteta! Zato što sam uživao u njihovom društvu

Ali sve prolazi, sve odlazi!

šta će biti, šta će biti, šta će biti

šta će biti sa mojim životom

možda sve možda ništa

vidjećemo sutra

šta će biti , biće šta će biti






												

Prever – Suncokret

 

 

 

 

Svakog dana u nedelji

Zimi i u jesen

Po nebu Pariza

Fabrički odžaci bljuju sivi dim

 

A proljeće nailazi sa svijetom za cvijetom

Pod ruku sa lijepom djevojkom

Duncokret suncokret

Ime je cvijeta

Nadimak djevojke

Koja nema drugo ime čak ni prezime

Ali igra na raskršći

Belvila i Sevilje

 

Suncokret suncokret suncokret

Valcer se čuje sa raskršća

Divni dani su prošli

I lijepi život sa njima

Genije Bastilje pušo finu cigaru

Na zaljubljenom nebi

Na nebu Sevilje na Nebu Belvuikla

Il’ na svejedno kojem

 

Suncokret suncokret

Ime je cvijeta

Nadimak djevojke

 

 


												

Bleki – Bježim

 

svijet moj nasušni

ne gre dobro

pute su mu izrovali

kuće porušili

bogomolje zaposjeli

monstrumi

 

predajemn se

bježim

negdje

bilo gdje

do kraja svijeta

gdje hljeb nije bajat

vode ne krvare

žena nije silovana

djevojčica masakrirana

djeca na bajonet nabodena

 

šteta

tužna smrt je šćućurena

anđeli je tješe

ni ona ne može pobjeći

svijet uvijek ispred nje

gre

i vreba