Bosna zemlja Božije milosti Galerija u 08 29

Autor

Hajro Šabanadžović

Biseri 

Nebo   Srce

Nebo                                                                                         Život

Blistava modra rijeka    Usamljena duša

 Blistava Modra rijeka                                                                  Usamljena duša

San    Dodir usan i pobjeglo proljeće

San                                                                                  Dodir usana

Jedna od tisuću,tko to zna    Dobro mi došla i hvalati

  Jedna od tisuću,tko to zna                                                         Dobro mi došla i hvala ti

Božična svjetlost   Srce puno radosti

 Božićna svjetlost                                                                     Srce puno radosti                     

Ljubav,krv i trnje  Svijet ljubavi

       Ljubav ,krv i trnje                                                                 Svijet ljubavi

Luis Aragon – Gledala si me

Gledala si me svojim očima čistog zaborava
Gledala si me preko ramena sjećanja
Preko bludećih refrena
Preko uvelih ruža
Preko ismijane sreće
Preko zaboravljenih dana
Gledala si me svojim očima plavog zaborava
Ti se ne sječaš više ničeg što je bilo
O mnogo voljena
Ni ljudi ni pejzaža
Sve je nestalo u tebi kao u rukavici dima
Ti stojiš postojano
I prvi put prelaziš preko neba
Svojim očima od lave i tromosti
Svijet je pred tobom kao što si ga zamišljala
pod svojim očnim kapcima
I kao da je počinjao sa tobom i pred tobom
Vječno mlad od tvog spokojnog pogleda
A ja sam ljubomoran na njega zbog njegove ljepote
Sa mojim sirotim požutjelim fotosima
od kojih ti okrećeš glavu
Da bi vidjela nova prostranstva
Obećao sam ti neču više govoriti o prošlosti
Sve odlazi danas za tvojim stopama
Jedino što mi ostaje od života to je
neki nabor tvoje haljine
A ništa još nije ni bilo
Tek sad te nalazim
O ljubavi moja ja vjerujem samo u tebe.

Bleki – Poruka

 

 

 

Poruči mi u snu neko jutro

a dan po običaju prekrasan i milostiv

prva Malena

ti si uvijek htio ljudima da daš

ali lebdiš u oblacima

radi nepoznatog mnoštva

o kojima se Nebo brine

zapostavljaš predivna bića

ruke ti pružaju

 

pognem glavu

zatečen sam

ne pamtim kada sam ostao bez riječi

nisam znao da se to može

ona se smješka i kaže

sad znaš kako duša boli

a da ti nije ništa učinjeno

odbi bol

inače ću ja tebe otkačiti

iako mi to ne pada na pamet

a ti vidi da li ti valja

ona tvoja

šta je tu je

 

i još mi prošapta

Ali, nebitno, bilo pa prošlo

kad ti reču

ne vjeruj jer nikad ništa ne prolazi

i sve je bitno

osim ćutanja

i ode

sam sebi kažem

konju jedan

ako si pametan

skontaj

šta je tu poetesa

jedna druga Malena

htjela da kaže

 

možda sanja ružu

koja cvijeta

a bolom miriše

možda usnila

Princa Malog

a on bježi

i shvata

u snovima privid ima

koji stvarnost briše

 


												

Paul Enka – Diana / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

Diana

Njegovi snovi   Veselost  Plitkost

I'm so young and you're so old

This, my darling, I've been told

I don't care just what they say

‘Cause forever I will pray

You and I will be as free

As the birds up in the trees

Oh, please stay by me, Diana

 

Thrills I get when you hold me close

Oh, my darling, you're the most

I love you but do you love me

Oh, Diana, can't you see

I love you with all my heart

And I hope we will never part

Oh, please stay with me, Diana

 

Oh, my darlin’, oh, my lover

Tell me that there is no other

I love you with my heart

Oh-oh, oh-oh, oh-oh

Only you can take my heart

Only you can tear it apart

When you hold me in your loving arms

I can feel you giving all your charms

Hold me, darling, ho-ho hold me tight

Squeeze me baby with-a all your might

Oh, please stay with me, Diana

Oh, please, Diana

Oh, please, Diana

Oh, please, Diana

 

Diana

 

Ja sam tako mlad a ti si tako stara

to mi je moja draga rečeno

ne interesuje me sta  pričaju

jer cu se vječno moliti

ti i ja cemo biti slobodni

kao ptice na drveću

oh molim te, ostani uza me Diana

 

Drhtanje koje dobijem kada si uz mene

oh moja mila ti si

volim te ali da li me ti voliš

Oh Diana vidiš li

Da volim te cjelim svojim srcem

i nadam se da se nikada nećemo rastati

Oh molim te Ostani pored mene Diana

 

Oh moja draga oh moja ljubavnice

reci mi da ne postoji drugi

volim te svojim srcem

oh oh oh

samo ti možeš da uzmeš moje srce

samo ga ti mozeš rastrgnuti

kada me drzis u svojim rukama

osecam da pruzas sve svoje cari

drži me draga drži me jako

stegni me dušo svom svojom žestinom

oh molim te ostani sa mnom Diana


												

IRINA VASILJKOVA – Samo drhtiš

 

***
Na zvjezdanim se, na oštrim vjetrovima ne možeš
zgrijati, samo drhtiš i lice od studi štitiš.
Oprosti strah očajni meni, Gospode Bože,
ko što drugom trenutnu drskost ćeš oprostiti.

Gdje je pjesma? Ni zvuka, ni znaka odgovora.
U malu pregršrt smještene i duša i sloboda.
Odšutjela bih, ali čemu će taj prodoran
sjaj iza nebeskoga, niskog, tijesnog svoda?

A tamo, okončavši spiralu ponad glave
moje, sve niže k zemlji svija usahlu granu
zvjezdan svod nalik na crnu maramu poderanu
koja u žurbi bačena na slavujski je kavez.


												

Pelagija – Ой, да не вечер / Song – Lyrics – Prevod

 

Vizije Brda i doline Sve je raltivno

 

Ой, да не вечер

 

Мне малым малом спалось.

Мне малым мало спалось,

Ой да во сне привиделось…

Мне малым мало спалось,

Ой да во сне привиделось…

 

Мне во сне привиделось,

Будто конь мой вороной

Разыгрался, расплясался,

Ой разрезвился подо мной.

Ой, разыгрался, расплясался,

Ой разрезвился подо мной.

 

Ай, налетели ветры злые.

Ай, да с восточной стороны

Ай и сорвали чёрну шапку

Ой с моей буйной головы.

Ай и сорвали чёрну шапку

Ой с моей буйной головы.

 

А есаул догадлив был,

Он сумел сон мой разгадать.

Ой, пропадёт, он говорит,

Твоя буйна голова.

Ой, пропадёт, он говорит,

Твоя буйна голова.

 

Ой, да не вечер, да не вечер…

Мне малым мало спалось,

Мне малым мало спалось,

Ой, да во сне привиделось

 

 

 Ој, још не беше вечер

 

Oj ,još ne bješe večer, ne bješe večer

Malo savim malo   spavah

 Malo savim malo   spavah

Oj, u svom snu vidjeh

Ja spavah malo sasvim malo

Oj,u svom snu vidjeh

 

 U mojem snu večeras vidjeh

Tobože konja moga vranog  

Razigranog,rasplesanog

Oj ,razdraganom poda mnim

Razigranog,rasplesanog

Oj ,razdraganom poda mnim

 

Oj,naleteli vjetri zli

Sa istočne strane

Oborili crnu šapku

Sa moje bujne glave

I oborili crnu šapku

Sa moje bujne glave

 

A kapetan naš dosjetljiv bi

On umješe moj san objasniti

Oj,propašće ,reče mi

Tvoja bujna glava

Oj,propašće,reče mi

Tvoja bujna glava

 

Oj ,još ne bješe večer,ne bješe večer

Malo savim malo   spavah

 Malo savim malo   spavah

Oj, u svom snu vidjeh

Ja spavah malo sasvim malo

Oj,u svom snu vidjeh

 

 

 

 


												

Emili Dikinson – David i Golijat

 

 

Davidu i Golijatu:

 

Moć svoju uzeh u svoje ruke –

I krenuh protiv svijeta i ja –

Ne bijah jaka – kao David –

Al bijah dvaput – hrabrija –

Bacih svoj kamen, al ja sama –

To sve bijaše što je palo –

Bješe li Golijat – odveć velik –

Il moje biće – odveć malo –

Emili Dikinson rođena je 10. decembra 1830. godine u Masačusetsu, u gradiću Amherst, gdje je provela cijeli život, ako se izuzmu jedna godina kad je dovršila školovanje u ženskom seminaru u Maunt Holiouku, i otprilike desetak putovanja – dva u Boston, jedno u Filadelfiju, jedno u Vašington, a ostala u gradove blizu Amhersta. Umrla je 15. maja 1886. godine u kući gdje se rodila, nakon života  posve lišenog vanjskih događaja, i čini se da je ostvarila ideal za kojim je jednom uzdahnuo Fokner: biti pisac o kome se mogu kazati tek tri rečenice: rodio se, napisao djelo, i umro. Kćer čuvenog pravnika, Edvarda Dikinsona, koji je bio jedan od stubova mjesnog puritanstva, u čijoj kući se živjelo i djeca se odgajala u znaku strogih vjerskih i društvenih tradicija Nove Engleske. Ipak je Emili bila dublje vezana za oca, i njen ambivalentan odnos prema njemu kao da preslikava njen dvosmislen odnos prema novoengleskom puritanskom duhu. Iako joj poezija posjeduje „instinktivnu nezavisnost“ koja ili odbacuje, ili prevazilazi, ili transcendira sve što joj je puritanski duh mogao pružiti, nema sumnje da u njenom načinu mišljenja i odnosu prema svijetu ima nečeg dublje puritanskog. Iz očeve kuće, u koju se povukla oko 1855. godine, gotovo uopšte nije izlazila do smrti. O razlozima za ovo povlačenje iz svijeta mnogo se nagađalo u pravoj poplavi njenih biografija, a navodilo se najčešće, kao glavni uzrok dobrovoljnog zatočeništva, njena nesrećna ljubav prema pastoru prezbiterijanske crkve u Filadelfiji, Čarlsu Vadsvortu. No čini se da je plodnije stvar posmatrati ne kauzalno već finalno: onih 1755 pjesama, nađenih u njenim ladicama iza njene smrti, bacaju mnogo više svjetla na njeno pustinjaštvo negoli ne znam kakva priča o ljubavnom slomu. Jer Dikinsonova je totalni pjesnik koji se kladio samo na jednu kartu, i uspio da sebe čitavog prespe u stihove koji su moćno svjedočanstvo da je riječ o jednom od najpotpunijih I najbogatijih života ikad proživljenih na američkom kontinentu, kako reče Alen Tejt, a mi bismo dodali: ne samo na američkom.

/ Pripremili :  Marko Vešović i Jasna Levinger /

 


												

Pred ponoćna Galerija Bosna zemlja Božije milosti

Autor

Hajro Šabanadžović

Mirisi ljeta

Još tragova  Ljetni požar

Još tragova                                                                                  Ljetni pžar

Vrelo ljeto Ljetna rasskoš

Vrelo ljeto                                                                                     Ljetna raskoš

Ljeto nad Modrom rijekom  Vrelina

Ljeto nad modrom rijekom                                                          Vrelina

Plameni velovi   Cvijetni dan

Plameni velovi                                                                             Cvijetni dan

Čar ljeta  Dašak ljeta

Čari ljeta                                                                           Dašak ljeta

Sunčani ljetni dan  Mirisi ljeta i mora

Sunčani ljetni dan                                                                Miris ljeta i mora

Srebrena ljetna noć  Osunčani oblak

Srebrena ljetna noć                                                                        Osunčani oblak

Radost sunčanog dana Ljeto i rijeka

Radost sunčanog dana                                                       Ljeto i rijeka