Jutro sa Blekijem – Proljeće je

 

ljeti

žena jesen

čovjek zima

ne vjeruj kada čuješ

 

proljeće

krhko proljeće ti imenom piše

kada mirisi djevičanskih ljubičica

vlada srcima našim

a ti se smiješiš

glupku što pita

 

kakve boje oblake sanjaš

znam znam

ali volio bih čuti

 

kojeg cvijeta miris voliš upijati

mirise koje je taj cvijet tebi ukrao

bojim se pogađati ali mogu pokušati

pogodiću vjeruj mi

 

kojom muzikom ti srce zatreperi

kad na mene pogled baciš

koje riječi gode duši tvojoj i osmijeh

moje tuge zazivaju

 

jesen koja to nije

zima koja to sada nije

polako korak po koran tope led

 

hladnoći vrijeme nije

Proljeće je

krhka ruža cvate

u naručju mom

 


























												

Vinicius de Moraes – Nestvoren

Daleki su putevi koji vode u Vreme – drugi mesec sam gledao na visinama
Na zelenim prostranstvima isti plac slusam kao da dolazi iz vecnih ocekivanja
Ostar vetar pokrece senke akacija nad sjedinjenim nagim telima koja se vole
I u mom telu svi pokreti nestaju poput glasova umirucih polja.

Ah, cemu sluzi ljubavniku ljubav koja nece nici na neplodnom tlu
Cemu sluzi pesniku zarobljeniku da se otvori nad mocvarom i zapeva
Nista se ne moze uciniti jer se radjaju nesrecna deca poput kaktusa
Iz zlog semena koje je mahnito telo prosulo u tihim sumama.

Ne preostaju ocima ni prijatne slike – jedino se proslost budi ako se budi bol
I proslost je poput poslednjeg mrtvog koga treba zaboraviti da bi se zivelo
Sve ponoci zvone, i opruzeno telo je napustilo svoj lezaj
Na nocnim ulicama dusa seta napustena i sama, u potrazi za Bogom

Ja sam kao stara ladja koja cuva u svojoj utrobi vecitu huku ustalasanog mora
Ipak, kako je more daleko i kako je tvrda zemlja poda mnom…
Srecne su ptice koje pre mene dosezu uzvisenu slabost
I koje u letu padaju, male i blagoslovene, u parkove vecitog proleca.

U okrutnom secanju dvadeset godina prati dvadeset godina na jednom ljudskom putu
Daleko od ljudi pustosi su i dalje neosetljive prema smrti
Zitna polja koracaju prema seljaku i znoj na zemlji
A iz popadalih, prezrelih plodova radja se cudno, mirno drvece.

Ah mnogo prodjoh i uzalud… obmanjujuce reke su nosile moje telo u sve epohe
U prvoj zemlji niko nije znao za Gospoda srece…
Kad mi je telu zatrebao odmor, odmorih se, kad mi usta ozednese pih
Kad mi bice zatrazi put, dadoh mu je, ali postadoh prosjak.

Daleko su prostori velikih letova gde muzika neobuzdano treperi
Napusteni grad je prostor u kome pesnik sanja velike usamljene letove
Ali kad ocaj dodje i pesnik oseti da je mrtav za noc
Zenske ga utrobe upijaju i uspavanog predaju zori.

Jeziv je bol koji baca zarobljenog pesnika u uzvisenu bedu
Jeziv je mucan san coveka koji je bezbozno oznojio telo
Ali je dobra lutajuca saputnica koja donosi zaborav jednog minuta
Dobra je zaboravljena koja daje mrtve usne ocajnickom poljupcu.

Gde je daleki poj okeana?… Nad zelenom sumom se sunovracujem i tragam za beskrajem
Na povrsini talasa ima kosa otvorenih poput cvetova – to su mladi koje je vecna ljubav iznenadila
U sumama trazim vecne sokove ali stabla umiru
Na tlu vidim mrsava isprepletena tela od kojih je poezija pobegla kao miris od mrtvog cveta

Isuvise sam jak da bih mrzeo nesto osim zivota
Mnogo sam slab da bih voleo nesto osim zivota
U srcu mi nezainteresovanost i nostalgija nekih dana me unistava
Jer necu biti nista kao mrznja i ljubav ako nista nemam i nista ne vredim

Mene Bog nije stvorio i nemam njegovu dusu i lik
Ja sam nikao iz zemlje i pripala mi je samo bol zemlje
Ja sam mahnito telo koje drhti pred golobradom mladoscu i puca nad stvorenom slikom
Ja sam demon dobra i cilj zla, ali nisam nista

Nista ne vredi coveku nevino shvatanje svih stvari
Ako ga lisice sputavaju da podigne ruke
Nista ne vrede coveku plemenita osecanja ako pociva na niskim
U tvom devicanskom krilu mene nikada nece biti, Gospo…

U jezivoj noci drvece place nada mnom i gleda me…
I ja koracam… nad mojim telom drvece prolazi…
Ko je umro ako sam ja ziv, zasto drvece place?
U meni je sve nepokretno, ali sam ziv, znam da sam ziv jer patim

Ako neko ne bi trebalo da pati, to sam ja, ali patim i sve je isto
Ja imam ljubav i blagoslov, ali patim poput ocajnika i ne mogu nista
Patim od nemoguce cistote, patim od male ljubavi ociju i ruku
Patim jer mi mucnina istrosenih grudi stvara gorak ukus u ustima.

Ne zelim zenu koju bih silovao niti dete koje bi podiglo ruku na mene
Nista ne zelim jer ostavljam za sobom trag suza
Hteo bih samo da me prezru zbog slabosti
Ali, za ime Boga, nikad me ne ostavljajte samog!

Ponekad dusa za trenutak uroni u veliku smirenu ekstazu
U naletu tisine i lepote prodje i ljubi celo nepomicnog coveka
I onda se pesnik pojavi i iz njegovih se grudi zacuje cudesan glas
Koji kuca u ustreptalom vazduhu i sve jauke pretvara u jedan jedini.

Ali posle, kad pesnik pobegne i covek se vrati kao iz sna
I na usnama oseti nepoznat smeh
Bes mu ispunjava srce i on odbacuje poeziju
Koja je sa sobom ponovo donela pocetak svih predjenih puteva.

Svi su trenuci prosli i svi su trenuci vec prozivljeni
Miris ruza ispunjava covekove grudi i smiruje ga
Ali ako bor zavija na vetru covekovo se srce zatvara u nemiru
Ipak, spavace ispod borova koji zavijaju i ruka koje odisu mirisom.

Mene Bog nije stvorio i ne mogu pobeci telu i secanju
Ja sam poput stare ladje daleko od mora, s tuzbalicom u praznoj utrobi
U mom bicu svi pokreti zamiru – nista ne ostaje zivotu
Samo ja ostajem nepomican u vremenu koje prolazi, prolazi, prolazi…


												

Boris Paternak – Neka Bude

Zaljuljat će zora plamen na svijeći,
opeći čiopu i pustit je zrakom.
Tu ću uletjeti jer moram reći:
Neka i život svjež bude tako!

Zora je kao pucanj u tminu.
Bum! – i oganj što šipka ga rinu
iz puške trne u letu polako.
Neka i život svjež bude tako.

Vani još – vjetrić, što se u noći
stiskao k nama, tresuć se jako.
Već promrzla kiša sprema se doći.
Neka i život svjež bude tako.

Smiješan je on, sam sebi se smije!
Zašto se gura na stražu svakom?
Pa vidi – ulaz slobodan nije.
I život neka svjež bude tako.

Naređuj samo, rupčićem mahni
zasad još – dok si gospođa, dama,
sve dotle – dok mi smo još u tami,
dok ne ugasne vatra u nama.


												

Đoan Baez -Diamonds and Rust / Lyrics – Prevod na Bosanski

Diamonds and rust

 

Well I'll be damned

Here comes your ghost again

But that's not unusual

It's just that the moon is full

And you happened to call

And here I sit

Hand on the telephone

Hearing a voice I'd known

A couple of light years ago

Heading straight for a fall

 

As I remember your eyes

Were bluer than robin's eggs

My poetry was lousy you said

Where are you calling from?

A booth in the midwest

Ten years ago

I bought you some cufflinks

You brought me something

We both know what memories can bring

They bring diamonds and rust

 

Well you burst on the scene

Already a legend

The unwashed phenomenon

The original vagabond

You strayed into my arms

And there you stayed

Temporarily lost at sea

The Madonna was yours for free

Yes the girl on the half-shell

Would keep you unharmed

 

Now I see you standing

With brown leaves falling around

And snow in your hair

Now you're smiling out the window

Of that crummy hotel

Over Washington Square

Our breath comes out white clouds

Mingles and hangs in the air

Speaking strictly for me

We both could have died then and there

 

Now you're telling me

You're not nostalgic

Then give me another word for it

You who are so good with words

And at keeping things vague

Because I need some of that vagueness now

It's all come back too clearly

Yes I loved you dearly

And if you're offering me diamonds and rust

I've already paid

 

Dijamanti i rđanje

 

Naka sam prokleta

Tvoj duh ponovo se javlja

Ali to nije ništa neobično

To je samo kad je mjesec pun

Desilo se da   si pozvao

A ja sjedim ovdje

Rukom na telefonu

Slušajući glas koji poznajem

Od prije par svjetlosnih godina

Glavinjam ravno u propast

 

Ako se sjećam tvojih očiju

Bile su plavlje od crvendaćevih jaja

Rekao si moja je poezija ušljiva

Odakle zoveš

Oboje sa srednjeg zapada

Prije deset godina

Kupio sam ti neku dugmad za bluzu

Ti si meni nešto kupila

Oboje znamo šta sjećanja nose

Ona nose dijamante i rđanje

 

Blještiš na pozornici

Već  si legenda

Neoprani fenomen

Originalna lutalica

Zalutao si u moje naručje

I tu ostao

Povremeno izgubljena na moru

Djeva  je  tvoja  bila slobodna

Da,devojka  sa pola školjke

Držaće te nepovrijeđenog

 

Sada te vidim kako stojiš

Smeđe lišće pada okolo

I snijeg je u tvojoj kosi

Smiješ se kroz prozor

Jednog  bijednog hotela

Više Vašingtonskog trga

Naše disanje plovi kao bijeli oblak

Mješa se i lebdi u vazduhu

Obraća se direktno meni

Oboje smo mogli umrojeti tada i tamo

 

Sada mi govoriš

Ako  nisi nostalgičan

Onda mi daj drugu riječ za to

Ti koji si tako dobar sa riječima

I držanju stvari neobjašnjenim

Jer treba mi nešto te nejasnoće sad

Sve se vratilo previše jasno

Da,voljela sam te nježno

I ako mi nudiš dijamante i rđanje

Već sam platila.






												

Pred ponoćna Galerija Bosna zemlja Božije milosti

Autor

Hajro Šabanadžović

Usamljenici

Megalit  Usamljenik

Megalit                                                                                 Usamljenik

Mjesec je plovio  Kam kameni

Mjesec je plovio                                                              Kam kameni

Optužujem  Most nad ambisom

Optužujem                                                                                         Most nad ambisom

Krug milosti  Sunce u zindanu

Krug milosti                                                                       Sunce u zindanu

Kozorog i lopta  Trešnja u cvjetnjaku

Kozorog                                                                                        Trešnja u cvijetnjaku

Uzbibanost  Prekrasan dan

Uzbibanost                                                                             Prekrasan dan

Autoportret  Nestašni val

Autoportret                                                                     Nestašni val

Mali princ  Svjetlost nad gorom

Mali princ                                                                                Svjetlost nad gorom

Čarls Bukovski – Bacanje budilnika





Moj otac je uvijek govorio: “rano lijeganje i
rano ustajanje, daje ti pamet, imanje i
zdravlje.”

u našoj kući svjetlo se uvijek gasilo u 8
i ustajalo se u zoru na vonj
kafe, jaja i pržene slanine.

otac se pridržavao ovog načela
cijeli svoj život i umro mlad, golja
i, mislim, ne pretjerano pametan.

zato sam odbacio njegov savjet, pa je
to, za mene, postalo kasno lijeganje i
kasno ustajanje.

ne kažem da sam osvojio
svijet, ali izbjegao sam
bezbrojne jutarnje gužve u saobraćaju,
zaobišao neke od uobičajenih klopki u životu
i upoznao neke čudne, predivne
ljude

među kojima i
sebe – nekoga koga moj otac
nikada nije
upoznao.

Bleki – Bože, brani je od zla

 

Pitaš me pitaš za sne
a taš milina me steže
sprema se da pritisne
krv i led u nepovratu

kao ruže i plavet
u zelenoj d0lini
duše koje tvojim srcem sija
a kasno stižeš
na susret naš

ja stari jedrenjak
na hridi što visi
zapis sam za tebe ostavio
listovima kalendara
savršenog zimskog dana
i zaklinjem se srešćemo se

a još uvijek ne znam
kada prestaje san
i anđela let
a java počinje da sanja

ah Mjesečevu bajku
zaboravih na čas
meni to uvijek isto
duša moja u nepovrat tka
Bože brani je od zla

 










												

Dušan Kostić – Sačuvaj tajnu ljubavi moja / Song – Lyrics

Gaj  Razdvajanje  Molitva

Pozutelo lisce ljubavi nase
ta jesen rana odnese srecu
u srcima nasim nek ostanu tajne
cuvaj svoju, ja svoju ponecu

Ref. 2x
Sacuvaj tajnu, ljubavi moja
nikom ne reci u teskom trenu
zasto je covek bez reci poso
ostavio uplakanu zenu

Ako te sutra upita neko
sto nisam s tobom, sta je sa nama
precuti, mila, istinu pravu
ne reci nikom zasto si sama

Ref. 2x

Mozda me nekad oluja bola
donese opet na vrata tvoja
umoran tada pred tobom cu stati
na tvom pragu zauvek ostati


												

Hajam – Rubajie 27. i 28.

27

K’o mladić pomno sam doktore sluš’o

i mudraca reči željno sam kuš’o.

Na vrata njina odlazi često

al’ uvek izađoh kakav sam uš’o.

28

Mudrosti seme beše mi setva,

al’ vrlo jadno okonča žetva.

Za sav moj napor, poruka osta:

„Dođoh k’o voda. Odoh k’o vetar.“*

Bagra pljačka / Igrokaz na dan 18. Avgust/Kolovoz

Danas je Petak , 18. Avgust/Kolovoz, 229. dan 2023. godine. Do kraja godine ostalo je još 126 dana.

Sve je relativno. E = MC2. Sve je u parovima,zato  sadašnjost na postoji.

Vrijeme je iluzija.

Da nije iluzija žašto bi se dani svake godine vraćali.

Ili zašto bi Ajnštajnu prebacivali razne  naučne krađe.

Rasplamsana polemika: Da li je Ajnštajn bio naučni genije ili genijalni manipulator. Istoričarka Anastasija tvrdi da je delo Mileve Marić nagrađeno Nobelom, a Ajnštan bio surova škrtica.

Prošlost nas mori, budućnost zabrinjava.

Mnogo  ljubavi i milodarja nije naodmet. Ispostaviće se da je se svijet satoji od ubleha i prepisivača.

U Bosni , kao i u svijetu, dominiraju pljačke nacionalista predvođenih : riđobradim koji je lijen da se obrije i ljudski dotjera,razrokom fukarom koja se pretvara u hodajuće brdo slanine i bivšeg  robijaša kome su oprostili pljačkaške grijehe.

A opet nisu oni krivi što ih insani, zbijeni u nacionalističe torove,  ko hajvani stalno biraju. Moraju, vjerske glavešine im ispiraju mozak kako je to dobro za njih. Plašeći ih mrakom iz susjednih torova, zaboravljaju  tamu nalogodavaca i svoju bijedu

Dan za danom se lomataju ko vrhunski pehlivani. Sad ih vidiš, sad ih ne vidiš. Ali za razliku od Hudinije, oni povedu druge sa sobom, a oni se vrate. Svježi novi i prelijepi. Za one koje nisu prevarili. Hudini se nije vratio, iako je mislio da se vrati. Naiuvni kontaju zapeo u limbu.

Neko je ustvrdio, da će se u narednom periodu  pokupiti   dobar dio iz vladajućih BH ergela , i barem one najšupljije od ulema. Prepoznaćete ih. Njihov kantar je prazan, a kućne sehare pune, a oni utovljeni ko stoka pred klanje.

Sve sami licemjeri i Bogohulnici.

Što bi poete rekle:

-Možete , ali doklen ne znate. A onda , ehej, brale, ima zvizdan da vas vječno tabiri.

U prevodu:

-Nek se pljačkaška vlastela i njihovi podvornici , oliti  ilmije i svećenici,  dohvate Svetih knjiga  , možda nauče nešto, ali paklena vatra im ne gone. Garant.