Ruben Dario – Melankolija





Brate, što nosiš u sebi svjetlo koje sija,
reci mi, gdje je moje?
Slijep, hodam tapkajući.
Moram se kroz vjetar i kroz oluju vući,
zaslijepio me san, izludila harmonija.

To je zlo moje. Sanjati. Poezija nije
nego željezna košulja koja mi dušu steže;
tisuću njenih bodlja ranjava me i reže,
melankolija moja od njih teške kapi lije.

I tako, lud i slijep, hodam po pomrčini
gorkoga svijeta. Čas mislim: putu nigdje kraja,
a onda mi se opet sasvim kratak čini.

I u tom teturanju uzdaha i agonije
jedva nosim teret čemera i vaja.
Čuješ li, melankolija moja teške kapi lije!

Josif Brodski – Zbogom

Zbogom,
zaboravi,
ljutnju ostavi.
A pisma spali,
kao most.
Neka se kali
tvoj put,
da bude ravan
i običan.
da se kroz maglu
za tebe sjaje
kule zvjezdane.
i nade proste
zgreju ti ruke
kraj vatre tvoje.
Nek biju mećave,
snegovi i kiše
nek besni oganj što slama,
da ti je veća sreća buduća
nego moja
Nek budu ti jakog
i divnog boja
grudi što grme i slute.

Sretan sam zbog onih
što se na tvoje pute
možda,
upute.

Prevod Bleki


												

Yossamin – Uvik se vrati





Uvik se vrati

vrime čežnje

koju vučeš sa kostima,

tija ne tija

pomišano sa snovima





Jer čovik je sazdan da sanja,

nade

ljubavi i

zagrljaja





pa zna

doće

pobiglo vrime

u jednom trenu





u toplini pogleda,

koju ne moš sakrit,

kad osvaneš tog prolitnog jutra

u rascvitanom vrtu

penjačica ruža,

ono davno posađeni

isprid kuće





Spusti samo ,

od čekanja

umorne ruke

na moju kosu,

pa me ogrli njima

i krenimo

polako doma

Vesna Višnjevac – SVJETLOST





Sarajevo 03.12.2011.





Svjetlost





Oči uvijek traže

svjetlost





U tamnoj sobi

traže svjetlost svijeće





U noći na modrom nebu

gledaju u mjesec





Ako slučajno neki oblak

svojom sjenom mjesec zakloni

tada male tačke u oku svoj sjaj

hoće da povežu

sa sjajem neke zvijezde





Gdje god da se nađu

srce i misao čeznu

da im kroz putanje

struji svjetlost

Vesna Višnjevac – Baš nas briga

 

Saraajevo o2.12.2011.

 

Šta nas briga što se krećemo sami

što volimo svaki cvijet i neba zrak što zablista

i što smo na ovome svijetu kao putnici sami

 

Šta nas briga što nas niko ne razumije

Oni žive u redovima pored pozornice

glume svoje uloge

na mjestu velikog glumišta

 

Svi trče ka jednom i traže isto

Mi se nismo rodili da nam to bude blisko

Ti mi ostaj bistrog uma, uvijek isti

ne daj da te mijenja ta svjetska masa prljavih misli

 

Šta nas briga što smo sami

mi hodamo po ovome svijetu kao stranci

postoji gore duh koji nas razumije

zato nam svijet nauditi ne umije

 

Šta nas briga ionako se mijenja scena ovoga svijeta

mi ćemo ostati oni isti, puni poleta

čistog oka, čistih misli

kao ptica slobodnog leta

 
 

												

Yossamin -Kreni k meni jube moja









ajde kreni,
kreni
k meni,
jube moja
mila,
obuci postole
one
svoje sritne,
šta put same znaju
vamo,
di su
jutra,
pokraj mora
umilna i blaga,
razapeti jedra i jarbola
a
večeri
okupane suncen
šta u more tone
kraj kavala stolitnoga…

evo
tuće zvono dvanest puta,
“po je dana”
u sri mista pod zvonikon,
pružija se kostel,
a do njega bor,
lete skupa u visinu,
sunce
traže guste grane

ode,
u ladu kostela
čekat ću te
Najviše na svitu moje

Ajde kreni,
kreni k meni
jube moja mila
rad noćiju
oni dugi,
sanja dosanjani,
u zagrljaju
jedno s drugin
stotinama puta ispočetka,
pa jopet i ponovo
kleli smo se:

tu
u kršu
lozi i
maslinan
na ledininan
urešenin,
šta opija mirisima,
poljskog cvića
čekat će nas
uvik

naš dom

sudbina

srića 

Josif Brodski -Za dvije godine

Ne, ne postadosmo žući i gluvati,
ista riječ nas kô i prije prene,
naši su kô i pre tamni kaputi,
i ne vole nas baš iste žene.

Opet nam igra – davna vremena
u amfiteatrima i samoći,
i svjetla nad nama istih fenjeri,
kao glasni znaci noći.

Prošlo, kô i sadašnje, isto nam znače,
na buduće ni nalik načisto,
ne spavamo, zaboravljajuć spavače
i mnogu stvar radimo isto.

Čuvaj humore vesele mladiće,
u vrtlogu ih svjetla i tame neka,
velikima na slavu i sramotu biće
i dobrima – na taštinama vijeka.

Prevod Bleki

Josif Brodski – Umjetnik

Verovao je u svoj kip-lobanju.
Verovao.
Vikali su mu:
“Lepa nije!”
No, zidovi behu skloni padanju.
A lobanja,
ispostavi se, krepkost krije.

Mislio je:
Iza zida stvar je čista.
Mislio je,
dalje je – prosto.

…Spasao se od samoubistva,
uz loš duvan živ je ostô.
I, po selima, lutat pođe,
putevima dugim krenu
kud prašina žuta pleše;
Pod crkaveno da crta svođe
Judu i Magdalenu.
I to umetnost beše.

A posle, u istu tu prašinu,
njega
krčmari, brkova sivih,
kako dolikuje, sahraniše.
I ne opojaše,
onako, zatrpaše
sred gline zelene…
No, na zemlji ostaše
Jude i Magdalene!






												

Valerij Jakovljevič Brjusov – Dječije nade

Opet noć i nebo, i to bahato

Crveni Mars sija iznad mene.

Rob zemlje, okovan i zarobljen,

Zašto čamiti u nezemaljskom snu?

Dječije nade se neće ostvariti!

Nećeš videti, dodirnuti, tebe, –

Novi zrak nad vječnim svemirom:

Naš brod je u praznini!

Nećete napraviti prvi let

Nećete čitati na stupcima novina,

Šta je nepoznato, sada slavno, neko,

Kao da je Kolumbo ugledao novo svetlo.

Pa, prepustite se! Ali duša ne želi

Rastanak sa skrivenim snom

I, plačući, radosno proriče

O velikom zemaljskom imenu.

Oh, stvarno, kao divlja crvenokožac,

Hoće li Zemlju iznenaditi vanzemaljci?

I miljenik Božiji će doći da krsti

Naše vode, planine i polja?

Ne! ali mi, posjedujući vlastito svjetlo,

Mi koji smo dovezli zastavu na stub,

Moramo nositi na druge planete

Blagoslovi male Zemlje!

Ja sam sin Zemlje, dete male planete,

Izgubljeni u svemiru sveta,

Pod teretom vekova umoran dugo vremena

Bezuspješno sanjati o nečem drugom.

Ja sam sin Zemlje, gdje dani i godine su kratke,

Gdje slatko zeleno proljeće

Gdje su zagonetke ludih duša bolne,

Gdje snovi o ljubavi ljuljaju mjesec.

Bili smo zarobljenici u našem skromnom balu,

I koliko puta, u bezbrojnim promjenama godina,

Zemljin tvrdoglav pogled u mračnom svemiru

Prati čežnju kretanje planeta.

I sin Zemlje, jedan od bezbrojnih,

Bacam stih u Beskonačno, –

Tim bićima, tjelesnim ili bestjelesnim,

Da misle da žive u drugim svjetovima.

Ne znam kako će moj poziv stići na odredište

Ne znam ko će preneti moj pozdrav,

Ali ako su voleli i tugovali,

Ali ako su oni zauzvrat sanjali

I pohlepna misao uronila u tajne,

Prateći zrake koje gore u daljini –

Moj strastveni uzdah, žurba

Vi gospodari Marsa ili Venere,

Vi, duhovi svjetlosti ili, možda, tame, –

I ti, kao i ja, držiš veru:

Zavet da ćemo biti zajedno!

Marina Cvetajeva – Mojim pjesmama

Mojim pjesmama pisanim izrana
Kad nisam ni znala jesam li poeta
Pjesmama što liče na mlazove fontana
Na iskre raketa
Što se pokraše kao đavoli zlosti
U svetilište tamjana i snova
Mojim pjesmama o smrti i mladosti
Punim nepročitanih stihova!
Razbacanim po podrumima i prašini
Gdje ih niko ne čita i ne prelistava
Mojim pjesmama kao starim vinima
Doći će dan slavlja.