Björk – Pagan Poetry (Acapella) – Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

https://youtu.be/MOJhr6rM5Fc

 

Pedalling through
The dark currents
I find
An accurate copy
A blueprint
Of the pleasure
In me
*
Swirling black lilies totally ripe
A secret code carved
Swirling black lilies totally ripe
A secret code carved
*
He offers
A handshake
Crooked
Five fingers
They form a pattern
Yet to be matched
*
On the surface simplicity
But the darkest pit in me
It's pagan poetry
Pagan poetry
*
Morsecoding signals (signals)
They pulsate (wake me up) and wake me up
(pulsate) from my hibernating
*
On the surface simplicity
Swirling black lilies totally ripe
But the darkest pit in me
It's pagan poetry
Swirling black lilies totally ripe
Pagan poetry
*
Swirling black lilies totally ripe
*
I love him, I love him
I love him, I love him
I love him, I love him
I love him, I love him
She loves him, she loves him
*
This time
She loves him, she loves him
I'm gonna keep it to myself
She loves him, she loves him
She loves him, she loves him
This time
I'm gonna keep me all to myself
She loves him, she loves him
And he makes me want to hand myself over
She loves him, she loves him
She loves him, she loves him
And he makes me want to hand myself over

*

Vožeći se kroz
Mračne struje
Nalazim
Točnu presliku
Plavih otisaka
Užitka
U meni
*
Svitanje crnih ljiljana potpuno je zrelo
Urezan tajni znak
Svitanje crnih ljiljana potpuno je zrelo
Urezan tajni znak

On nudi
Stisak ruke
varalice
Pet prstiju
Oni postaju šablon
Štaviše poklapaju se

Naizgled jednostvano
Ali najtamnija šupljina u meni
To je poganska poezija
Paganska poezija

Morseovi signali (signali)
Pulsirajte (probudite me) i probudite me
(pulsirajte) od mog zimskog sna

Na površini jednostavnost
Svitanje crnih ljiljana potpuno je zrelo
Ali najtamnija jama u meni
To je poganska poezija
Svitanje crnih ljiljana potpuno je zrelo
Paganska poezija

Svitanje crnih ljiljana potpuno je zrelo

Volim ga, volim ga
Volim ga, volim ga
Volim ga, volim ga
Volim ga, volim ga
Ona ga voli, ona ga voli

Ovaj put
Ona ga voli, ona ga voli
Zadržat ću sve to za sebe
Ona ga voli, ona ga voli
Ona ga voli, ona ga voli
Ovaj put
Zadržat ću sve to za sebe
Ona ga voli, ona ga voli
I on me tjera da se želim predati
Ona ga voli, ona ga voli
Ona ga voli, ona ga voli
I on me tjera da se poželim predati

**


												

Hafiz Širaz – Žena

 

Ruža nije lijepa, ako uz cvjetove njene
nema umilnog lica drage voljene žene.
Bez opojna pića, bez dobrog starog vina
ni proljeće ne vrijedi, ni njegova milina.

I nebo je pusto i sva je bašta pusta
ako nema poljupca s toplih rumenih usta.
I na svijetu ti, brate, nema tužnije stvari
nego gledati dragu kad se u licu zari.

I kad se u njoj tajno ljubavna vatra budi,
a ne brati poljupce, ne milovat’ joj grudi.
I ples vitkog čempresa i umilnost ruže,
ako nema ljubavi, sta mogu da ti pruže.

I sva svjetlost uma pa i mudrost sama
bez svjetlosti ljubavi nisu nego tama.
Divna je ljepota pjesme, ruže i vina,
no, kad nema žene sve je to praznina.