Kylie Minogue & Nick Cave – Where The Wild Roses Grow / Song – Lyric – Prevod na Bosanski jezik

 

Where The Wild Roses Grow

 

KYLIE MINOGUE:

They call me the Wild Rose

But my name was Eliza Day

Why they call me it I do not know

For my name was Eliza Day

 

NICK CAVE:

From the first day I saw her I knew she was the one

She stared in my eyes and smiled

For her lips were the colour of the roses

That grew down the river, all bloody and wild

 

KYLIE MINOGUE:

When he knocked on my door and entered the room

My trembling subsided in his sure embrace

He would be my first man, and with a careful hand

He wiped at the tears that ran down my face

 

KYLIE MINOGUE

They call me the Wild Rose

But my name was Eliza Day

Why they call me it I do not know

For my name was Eliza Day

 

NICK CAVE:

On the second day I brought her a flower

She was more beautiful than any woman I'd seen

I said, “Do you know where the wild roses grow

So sweet and scarlet and free?”

 

KYLIE MINOGUE:

On the second day he came with a single red rose

Said, “Will you give me your loss and your sorrow?”

I nodded my head, as I lay on the bed

He said, “If I show you the roses, will you follow alone?”

 

KYLIE MINOGUE:

They call me the Wild Rose

But my name was Eliza Day

Why they call me it I do not know

For my name was Eliza Day

 

KYLIE MINOGUE:

On the third day he took me to the river

He showed me the roses and we kissed

And the last thing I heard was a muttered word

As he knelt above me with a rock in his fist

 

NICK CAVE:

On the last day I took her where the wild roses grow

And she lay on the bank, the wind light as a thief

And I kissed her goodbye, said, “All beauty must die”

And lent down and planted a rose between her teeth

 

KYLIE MINOGUE:

They call me the Wild Rose

But my name was Eliza Day

Why they call me it I do not know

For my name was Eliza Day

 

Gdje divlje ruže rastu

 

KYLIE MINOGUE

Zovu me Divlja Ruža

A moje je ime bilo Eliza Day

Zašto me tako zovu,  to ne znam

Jer moje je ime bilo Eliza Day

 

NICK CAVE:

Od prvog dana kada sam je vidio, znao sam da je ona ta

Zurila je u moje oči i smiješila se

Usnama boje ruža

Što rastu dolje niz rijeku,  krvave i divlje

 

KYLIE MINOGUE:

Kad je pokucao na moja vrata i ušao u sobu

Moje strepnja  je nestala u njegovom zagrljaju

On je bio moj prvi čovek, i  nježnom rukom

Obrisao je suze koje su lile niz lice moje 

 

KYLIE MINOGUE

Zovu me Divlja Ruža

A moje je ime bilo Eliza Day

Zašto me tako zovu,  to ne znam

Jer moje je ime bilo Eliza Day

 

NICK CAVE:

Drugog dana donio  sam joj   cvijet

Bila je ljepša od bilo koje žene koju sam vidio

Rekao sam: “Znaš li gdje rastu divlje ruže

Tako ljupke i grimizne i ​​slobodne? “

 

KYLIE MINOGUE

Drugog dana je došao s jednom jedinom crvenom ružom

Rekao, “Hoćeš li mi dati svoju prazninu i svoju tugu?”

Kimnula sam glavom, dok sam lijegala na krevet

Rekao je, “Ako ti pokažem ruže, hoćeš li me slijediti  ?”

 

KYLIE MINOGUE

Zovu me Divlja Ruža

A moje je ime bilo Eliza Day

Zašto me tako zovu,  to ne znam

Jer moje je ime bilo Eliza Day

 

KYLIE MINOGUE:

Trećeg dana odveo me do rijeke

Pokazao mi je ruže i poljubili smo se

Poslijednje što sam čula bila je nerazgovjetne riječi

Dok je klečao iznad mene sa kamenom u šaci

 

NICK CAVE:

Posljednjeg dana sam je odveo tamo gdje divlje rastu ruže

Ležala je na obali, a vetar je bio lagan poput  lopova

I poljubio sam je za oproštaj, rekao: “Sva ljepota mora umrijeti”

I sagnuo sam se i stvaio ružu između njenih usana

 

KYLIE MINOGUE

Zovu me Divlja Ruža

A moje je ime bilo Eliza Day

Zašto me tako zovu,  to ne znam

Jer moje je ime bilo Eliza Day

 


















											
Bookmark the permalink.

Komentariši