Elvis Prisley – Amazing Grace / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

 

Amazing Grace

 

Amazing grace, oh, how sweet the sound

That saved a wretch like me

I once was lost, but now I'm found

Was blind, but now I see

 

When we've been there ten thousand years

Bright shinning as the sun

We've no less days to sing God's praise

Then when, when we first begun

 

Through many dangers, toils and snares

I have already come

Twas grace that brought me safe thus far

And grace will lead me home

 

Amazing grace, oh, how sweet the sound

That saved a wretch like me

I once was lost, but now I'm found

Was blind, but now I see

Was blind, but now I see

 

 

Zadivljujuća milost

 

Zadivljujuća milost kakva umirujuća tišina

spašava mene bjednika

bio sam izgubljen sada sam spašen

obnevidio  koji je progledao

 

Ako se zadržimo i deset tisuća ljeta

svjetlost će nas obasjavati

svakog dana ćemo slaviti Gospoda

od novoga početka.

 

Kroz mnoge opasnosti teškoće i zamke

često sam prolazio

plemenita milost me sigurmo vodila

i milost će me voditi kući

 

Zadivljujuća milost kakva umirujuća tišina

spašava mene bjednika

bio sam izgubljen sada sam spašen

obnevidio  koji je progledao

obnevidio  koji je progledao

 






												

Dire Straits – Brother in Arms / Song – Lirycs – Prevod

Brother in Arms

 

These mist covered mountains

Are a home now for me

But my home is the lowlands

And always will be

Some day you’ll return to

Your valleys and your farms

And you’ll no longer burn

To be brothers in arm

 

Through these fields of destruction

Baptism of fire

I’ve watched all your suffering

As the battles raged higher

And though they did hurt me so bad

In the fear and alarm

You did not desert me

My brothers in arms

 

There’s so many different worlds

So many different suns

And we have just one world

But we live in different ones

 

Now the sun’s gone to hell

And the moon’s riding high

Let me bid you farewell

Every man has to die

But it’s written in the starlight

And every line on your palm

We’re fools to make war

On our brothers in arms

 

Braća po oružju

 

Ove izmaglice smotane u planinama

sada su moj dom

Ali moja kuća je u ravnici

i uvek će tamo biti

Jednog   dana ćete se vratiti

svojim dolinama i farmama

i više nećete plamtjeti od želje

da budete braća po oružju

 

Kroz ova razorena polja

Vatrena  krštenja,

gledao sam sve vaše muke

dok su se bitke rasplamsavale

I, iako su me teško ranili

u svom tom strahu i metežu

vi me niste napustili

moja braćo po oružju

 

Toliko je puno različitih svjetova

Toliko mnogo različitih sunca

A mi samo jedan svet imamo

ali u različitim živimo

 

Sad kad je sunce bestraga otišlo

a mesec je visoko

Dozvolite da se s vama oprostim

Svi moramo jednom umreti

Ali zapisano je u zvezdama

i na svakoj crti tvog dlana

Ludi smo što ratujemo

sa svojom braćom po oružju

 






												

Magazin / Ljiljana Nikolovska – Kako sam te voljela / Song – Lyrics

  Mila Moja  Ljubav je u tebi neizmjerna

 

Niko ne zna kako sam

te samo voljela

a sad u snu slusam

pjesmu tudjih svatova

 

I umjesto glas da pustim

probudim se i zaustim

niko ne zna kako sam

te voljela

 

Kao da me zive nema

ja se pokrijem

i sve moje, sve bih dala

da ne osvanem

 

Jer u meni dan kad svane

sve sto kuca k'o da stane

niko ne zna kako sam

te voljela

 

Ref.

Bog neka ti prosti grijehe

sto si mene varao

ti, ti nikad znati neces

kako sam te voljela

 

Niko ne zna kako sam

te samo voljela

a sad u snu slusam

pjesmu tudjih svatova

 

I umjesto glas da pustim

probudim se i zaustim

niko ne zna kako sam

te voljela














												

Šaban Bajramović – Ne kuni me Majko / Song – Lyrics

Očaj        

 

Ne kuni me, ne ruzi me, majko.

Ne pitaj me za sudbinu moju.

Sve sto imah, za nju dadoh,

Ne kuni me, ne ruzi me, majko.

 

Sve sto imah, za nju dadoh, majko,

Ne kuni me, ne ruzi me, majko

Kud god podjem na nju mislim, majko,

Svud me prati pregolema tuga.

 

Danju, nocu, na nju mislim, majko,

Ne kuni me, ne ruzi me majko

Danju, nocu, na nju mislim, majko,

Ne kuni me, ne ruzi me majko.

 

Ljudi vole bižuteriju.Tako naučeni.Zvecka i sjaji.

Nikad ne prepoznaju prave dragulje i brzo ih zaboravljaju.

Uranak na Sedernik je često  bio karneval  muzike i akšamluk do sabaha;

koji je trajao danima.Znalo se, to Šaban Bajramović:

Sarajevu dušu otvara i pjeva.

Hvala mu za svaku pjesmu i posjetu.














												

Edith Piaf – Non, Je ne regrette rien / Lyrics – Song – Prevod na Bosanski jezik

Plavetni đardin

Ljubav radosti

Ljubav radosti

 Prekrasno jutrp

Prekrasno jutro 

Slike i prevod  – Hajro bleki

*

Non… rien de rien

Non je ne regrette rien

Ni le bien… qu'on m'a fait

Ni le mal, tout ça m'est bien égale…

 

Non… rien de rien

Non… je ne regrette rien

C'est payé, balayé, oublié

Je me fous du passé…

 

Avec mes souvenirs

J'ai allumé le feu

Mes chagrins, mes plaisirs

Je n'ai plus besoin d'eux

 

Balayées les amours

Avec leurs trémolos

Balayés pour toujours

Je repars à zéro

 

Non… rien de rien

Non… je ne regrette rien

Ni le bien, qu'on m'a fait

Ni le mal, tout ça m'est bien égale

 

Non, rien de rien

Non… je ne regrette rien

Car ma vie… car mes joies…

Aujourd'hui… ça commence avec toi…

Ne , ni za čim ne žalim

Ne baš ni za čim ne žalim ja
Ni za dobrim što su mi učinili
Ni za lošim
Potpuno svejedno mi je to

Ne baš ni za čim
Ne ni za čim ne žalim ja
To je otplaćeno
Počišćeno zaboravljeno

Po svojim uspomenama palim
Vatru
Moje boli moji užici
Ne trebam ih više

Pometene su ljubavi
I sva njihova drhtanja
Pometena zauvijek
Ponovo započinjem od nule

Ne baš ni za čim
Ne ni za čim ne žalim ja
Ni za dobrim što su mi učinili
Ni za lošim
Potpuno svejedno mi je to

Ne baš ni za čim
Ne ni za čim ne žalim ja
Jer ovo je moj život
Jer moje radosti
počinju danas sa tobom


































												

Vasilija Radojčić – Mito bekrijo / Song – Lyrics


whitni 1  

 

Zvijezdice Vali  Usnula ljubav

Mali princ Prekrasan dan Duga sna

Kapija Ljubav povjerenja Copy (3) of ona spavau plavom

 

Mito bekrijo

 

Ponoc vec je prošla

vreme da se spije

srce još je budno

davnu želju krije

ej, kraj pendžera stojim

čekam da ti vrata otvorim

 

Ref. 2x

Zašto dušo ne dodješ

da me kući povedeš

da ti svoje srce predam

da ti staru majku gledam

Mito, Mito bekrijo

 

Obećo si Mito

da ces jedne noći

kad se varoš smiri

ti po mene doći

ej, cveće tvoje belo

već je ćekajuci uvelo

 

Ref. 2x

Zašto dušo ne dodješ

da me kući povedeš

da ti svoje srce predam

da ti staru majku gledam

Mito, Mito bekrijo

 

Sa drugari svoji

po me'ane odiš

s vino i sa pesma

noći ti provodiš

ej, mladost pusta prodje

Mito, ti po mene ne dođe

 

Ref.2x

Zasto dušo ne dođeš

da me kući povedeš

da ti svoje srce predam

da ti staru majku gledam

Mito, Mito bekrijo

 










												

Марина Девятова – В лунном сиянии / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

В лунном сиянье

 

В лунном сиянье снег серебрится,

Вдоль по дороге троечка мчится.

Динь-динь-динь, динь-динь-динь –

Колокольчик звенит,

Этот звон, этот звук

О любви говорит.

 

В лунном сиянье ранней весною

Вспомнились встречи, друг мой, с тобою.

Колокольчиком твой

Голос юный звенел,

Динь-динь-динь, динь-динь-динь –

О любви сладко пел.

 

Вспомнился зал мне с шумной толпою,

Личико милой с белой фатою.

Динь-динь-динь, динь-динь-динь –

Звон бокалов звучит,

С молодою женой

Мой соперник стоит.

 

Динь-динь-динь, динь-динь-динь –

Колокольчик звенит,

Этот звон, этот звук

Много мне говорит.

 

Mjesečev sjaj

 

Na mjesečini snijeg srebreni

Cestom samo trojka juri

Ding-ding-ding, ding-ding-ding –

Zvono zazvoni,

Zvona zvuk, zvona zvuk

O ljubavi priča

 

Na mjesečini, rano proljeće

Sjećam se  sastanaka, druže moj,   s tobom.

Zvona tvoga

glas nad konjem odjekuje

Ding-ding-ding, ding-ding-ding –

O ljubavi slatko pjeva

 

sjećam se  sobe sa bučnom publikom,

Slatka malo lice s bijelom šubarom

Ding-ding-ding, ding-ding-ding –

Zvona zvuk čaše,

Njegova mlada žena

Moj protivnik je.

 

Ding-ding-ding, ding-ding-ding –

Zvono zzvoni,

Zvono zvoni

Mnogi mi to govore.