Андрій Кок- Осінь для двох/ Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

 

Осінь на двох

 

Опале листя тихо шелестіло,

Пожовкло все – і осінь у душі.

Ти знов прийшла,

Ми знову не зустрілись,

Скажи, чому не легко так мені?..

Я назбираю тих листків із клена,

Ти знов кружляєш в танці золотім.

Забуду все і хоч один без тебе,

У вирій з листям легко полетів.

 

Приспів:

Осінь кружляє, осінь для двох,

Осінь не знає, чому все пройшло.

Все догорає проходить любов,

Все помирає, ця осінь для двох.

Осінь кружляє, осінь для двох,

Осінь не знає, чому все пройшло.

Все догорає, проходить любов,

Все помирає, ця осінь для двох…

 

Лише у вітра знову запитаю,

Де ти тепер і з ким проводиш дні.

Лише на згадку листя назбираю,

Щоб нагадало осінь знов мені.

Я назбираю тих листків із клена,

Ти знов кружляєш в танці золотім.

Забуду все і хоч один без тебе,

У вирій з листям легко полетів.

 

Jesen za dvoje

 

Opalo lišće tiho šušti,
Žuti  sve – i jesen u duši.
Vrati se,
da se ponovo sretnemo
Reci mi, zašto mi nije lsko
Skupio sam ti  lišća javora,
Da opet  plešeš u  zlatnom vrtlogu
Da zaboraviš sve,  i jedan  tren bez tebe,
I u šumu  lišća   zalepršaš
Jesen se kovitla jesen za dvoje
Jesen ne zna zašto je sve prošlo.
Sve gori od  ljubavi,
Sve umire, ove jeseni za dvoje.
Jesen se kovitla jesen za dvoje
Jesen ne zna zašto je sve prošlo.
Sve gori od  ljubavi,
Sve umire, ove jeseni za dvoje.

 

Samo se vjetarom  ponovo pitam,
Gde si sada i sa kime provodiš dana.
Samo je u sjećanju luišća zapisano  ,
podsjećam se ponovo šta mi jesen znači
Skupio sam ti  lišća javora,
Da opet  plešeš u  zlatnom vrtlogu
Da zaboraviš sve,  i jedan  tren bez tebe,
I da u šumu lišća  zalepršaš

 






											
Bookmark the permalink.

Komentariši