Bosna zemlja Božije milosti – Pred ponoćna Galerija

slava-stvoritelju   tirkizni-snovi

Slava Stvoritelju                                                              Tirkizni snovi

 

na-kraju-ljeta  violetna-bura

Na kraju ljeta                                                                   Violetna bura

 

razigrana-njeznost  dan-jarkih-boja

Razigrana nježnost                                                       Dan jarkih boja

 

zar-ptica  svileni-treptaji

Žar ptica                                                                             Svileni treptaji

 

Pahulje i snovi        Krhka čarolija

Pahulje i snovi                                                                                 Krhka čarolija

 

Lebdjeti  Crvena noć

Lebdjeti                                                                                                     Crvena noć

 

Vrijeme kajanja  Kristalni cvijetni dan

Vrijeme kajanje                                                   Kristalni cvijetni dan

 

 

    Prijateljstvo

Đardin ljubavi                                                              Prijateljstvo

 

 

Rajner Marija Rilke – Uspavanka

Kada izgubim te ja,
da li ćeš bez mene moći
da spiš: bez lipe što u noći
šumori vrh tvoga sna?

Bez mojih reči što se roje,
gotovo kao trepavice,
na tvoje grudi, na tvoje lice,
i na celo telo tvoje?

Bez mene, da te najzad tu
ostavim s tobom sasvim samu,
kao vrt kroz čiju struji tamu
miris plodova koji zru?

 

Luz Casal – Piensa en mi / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

 

Piensa en mí

Si tienes un hondo penar, piensa en mí
Si tienes ganas de llorar, piensa en mí
Ya ves que venero tu imagen divina
Tu parvula boca, que siendo tan niña
Me enseno a pecar

Piensa en mí cuando sufrás
Cuando llores, tambien piensa en mí
Cuando quierás quitarme la vida
No la quiero, para nada
Para nada me sirve sin ti

Piensa en mí cuando sufrás
Cuando llores, tambien piensa en mí
Cuando quieras quitarme la vida
No la quiero, para nada
Para nada me sirve sin ti

 

 

 

Misli na mene

Misli na mene
Ako imaš veliku tugu, misli na mene
Ako želiš da zaplačeš, misli na meni
Vidjećeš da mnogo cijenim tvoj anđeoski lik
Tvoja usta, toliko mlada
Podučila su me da griješim

Misli na mene kad patiš
Kad plačeš, i tada misli na mene
Kad želiš uzeti moj život
Ne želim ga, čemu
Jer bez tebe nemam  ništa

Pomisli na mene kad patiš
Kad plaćeš, i tada misli na mene
Kad želiš uzeti moj život
Ne želim ga, čemu
Jer bez tebe nemam  ništa

 

Diskutabilno izvinjenje, a i pleše nam se

 

 

Večeras smo malo tužniji. Ne pada nam na pamet da bilo šta budalesamo ili koga takarimo.

A i pleše nam se.

Bili smo nesmotreni i vjerovatno rastužili jednu prelijepu djevojčicu.

Nemamo nikavo opravdanje. Neznanje ili nepažnja nikad ne isključuje krivicu počinioca.

Zbog toga smo u dilemi da li da pošaljemo poruku koju smo sročili.

Iako ponekad nismo najblagonaklonjeniji čitaocima, ipak moramo od nekoga tražiti savjet da li da pošaljemo pismo isprike koju smo smislili:

“Mila

 

Oprosti mi

 

Ne znama kako sam propustio   tvoje pismo.

Moja zauzetost ne bi trebala biti pravdanje.

Morao sam barem osjetiti da si mi se javila.

Ipak poruka je bila tu skoro dva dana .

 

Dobro, naći  se neka opravdanja.

Jedno  ne baš veliko opravdanje.

Recimo nisam ti htio ometati rođendansko slavlje svojim prisustvom

Ili bojao sam se da te ne naljutim nekom nježnom riječju, pa  ti pokvarim slavlje.

Jer ti si čvrsta dama, pa bi ti u javnosti moje djetinje riječi možda narušile imidž.

 

Znaj da si bila u mislima sa mnom i da sam podigao čašu šampanjca i rekao :

 

„Sretan ti rođendan Sunčice.

Ovo je tvoja godina.

Obećavam.“

 

I tu sam zastao i zamislio se.

Upitao sam se da li je tom djetetu, toj miloj djevojčici mogu ikako pomoći?

 

Godine nose iskustvo, tamo gdje pameti ima. Meni su govorili da baš i nisam previše glup,

da imam s vremena na  vrijeme nekih bisera.

Mnogo tih bisera sam nanizao.

A nisam nimalo sebičan, volim ih poklanjati, pogotovu tamo gdje se nižu dragulji u jednu prelijepu ogrlicu.

Zaista volim poklanjati i radovati. Bezuslovno .

Imao sam bogat život. Ponekad malo više tužan i tragičan, sli prelijep.

Nije mi ostalo previše neispunjenih želja.

Ne smijem reći skoro  ni jedne , jer  to bi se to moglo na jednom vrlo važnom skupu moglo shvatiti kao konačnost.

A mislim, neka me joj malo, možda mogu ponekog obradovati.

Mila da li ti ikako mogu pomoći, osim ponekad obradovati lijepom  rječju?

Imaš li želja koje bi stranac poput mene mogao ispuniti?

Ili dati ideju da se ona ostvari?

 

Volio bih to.

Mislim da jedno divno dijete poput tebe zaslužuje mnogo više pažnje.

Vidim mnogo neslućene dobrote, iskrenosti i ljepote koje se kriju iza žestoke žene.

I mnogo onoga veoma bitnoga – mnogo čednosti, a što je danas rijetkost i luksuz. ”

 

Tu nas poeta prekinuo i kaže dosta više, neće meni ništa ostati za kasti.

Šta ćemo pusti mo ga!

-Pa hajd’ kaži?

A on šuti.

Pitamo ga šta mu je.

Šuti.

Navalimo:

-Šta ti je?

-Kriv sam.

-Za šta?

-Sakrio sam poruku.

-Zašto?

– Poželio sam da bez vas   nepozvan odim na  rođendan.

– I?

-Nisu me pustili unutra.

-Kako to?

Neki nalickani mahnitov skonto fol i sa vrata se okreće društvu i kaže :

-Bando imamo jednog prosjaka na vratima. Kinta ili noga u sjedalicu.

Bi usisan , a ne uvučen u prostor iza.

Izađe ona. Prelijepa je i sva nekako paučinasta od nježnosti i čednosti. Zagrli me dobrotom svojom, dade mi deset maraka sadake i reče :

-Idi sad dobri čovječe ovi moji gosti znaju biti neukusni.

Zbunih se i zacrvenih. Prvi put u životu. Nisam joj uspio ni čestitati rođendan.

-Pa dobro, a šta si ti očekivao. Odrtine kao mi , mladima uvijek ličimo na prosjake ili barem sakupljače starih stvari.

A poeta na to reče:

-Među starim stvarima ima i prelijepih riječi i snova.

 

U prevodu:

-Baš je ovi poeta blesav.

 

Rajo šta vi mislite.

Raja šuti. Valjda nisu skontali poentu. Možda jednog dana skontaju i riknu od smijeha ili sjete.

Taki vam je dunjaluk. Iskreno kajanje smatra neprihvatljivim, i većina ne zna da pleše.

 

Bleki – Djevojka iz Baba Višnjina 4

 

 

 

U Baba Višnjinoj

gore na kraju

centra bijelog grada

koji je nekad davno

slavljem mirisao

bijaše mala kučica

na broju 4.

urešena

bojama meda i …

 

sve je mirisalo na ljubav.

šeri i slatko od višnjevače

usne okusa

boje zrele višnje

kose od ebanovine

grudi mramorne

oči modro zelene

nalik  modroj rijeci

gitara i nježne balade

umilni ženski glas

što ljubavlju žicama stere

bol

 

 

jedno djevojačko srce

milosti puno

prigrlilo

jedno blentavo dijete

iz jedne bjelavske ma'le

slične njenoj

i zavoljela

 

Ali, usud

voljelo se dvoje mladih

dušmani im…

 

voljela ga

i poslije

kada već nikako

nije smjela

 

a blento dobri

šta sa njim

pitaće neko

 

tko da zna

 

poslijednji put

kada se oglasi

reče

dani se ne vraćaju

ljubav

sjećanja

žive i bole

 

Joan Baez – Guantanamera / Song – Lyrics – Prevod

  Muzika stara

 

 

Plavo ostrvo  Zelena ruža  Ruža ljubavi Bjelašnica Snježna ljepotica  Ljubav

 

Guabtanamera

Guantanamera, guajira guantanamera

Guantanamera, guajira, guantanamera

 

Yo soy un hombre sincero, de donde crece la palma

Yo soy un hombre sincero, de donde crece la palma

Y antes de morir yo quiero cantar mis versos del alma

 

Guantanamera, guajira guantanamera

Guantanamera, guajira, guantanamera

 

Cultivo una rosa blanca, en julio como en enero

Cultivo una rosa blanca, en julio como en enero

Para el amigo sincero, que me da su mano franca

 

Guantanamera, guajira guantanamera

Guantanamera, guajira, guantanamera

 

Mi verso es de un verde claro, y de un carmín encendido

Mi verso es de un verde claro, y de un carmín encendido

Mi verso es un ciervo herido, que busca en el monte amparo

 

Guantanamera, guajira guantanamera

Guantanamera, guajira, guantanamera

 

Guantanamera, guajira guantanamera

Guantanamera, guajira, guantanamera

 

Guantanamera (Engish)

 

Guantanamera, guajira* (Peasant) guantanamera

Guantanamera, guajira, guantanamera

 

I'm a sincere voman , I'm from where growing palm (leaf),

I'm a sincere voman , I'm from where growing palm leaf

and before I die I want to sing my verses of my soul

 

Chorus

 

I cultivate a white rose, in july as well as January

I cultivate a white rose in july as well as january,

to my sincere friend, who give me sincerity

(2 x)

 

My verse is like a light green colour and also carmine

My verse is like a light green colour and also carmine

my verse is an injured serf which looks for refuge

 

Chorus 2x

 

Seljančica   iz Guantanamere

Guantanamera , seljančica iz Guantanamere

Guantanamera , seljančica iz Guantanamere

 

Ja sam iskren čovjek iz kraja gdje rastu palme

Ja sam iskren čovjek iz kraja gdje rastu palme

I prije nego što umrem želim svoje stihove iz duše da  posijem

 

Guantanamera , seljančica iz Guantanamere

Guantanamera , seljančica iz Guantanamere

 

Gajim bijelu ružu i julu i u januaru

Gajim bijelu ružu i julu i u januaru

Za iskrenog prijatelja koji mi pruža otvorenu ruku

 

Guantanamera , seljančica iz Guantanamere

Guantanamera , seljančica iz Guantanamere

 

Moj stih je   svjetlo zelen i  jarko crveni

Moj stih je   svjetlo zelen i  jarko crveni

Moj stih je ranjeni jelen što traži  zaštitu gora

 

Guantanamera , seljančica iz Guantanamere

Guantanamera , seljančica iz Guantanamere

 

Sa siromašnjim ovogo svijeta želim sudbu svoju da podjelim

Sa siromašnjim ovogo svijeta želim sudbu svoju da podjelim

Potoku u gorama se radujem više nego moru

 

Guantanamera , seljančica iz Guantanamere

Guantanamera , seljančica iz Guantanamere