Bosna zemllja Božije milosti – Pred ponoćna galerija

 

 

 

 

 

djevojcicarubinovo-jutro-i-ljubicice   plavetni-sni

Djevojčica , rubinovo jutro i ljubičice                               Plavetni sni

 

cvijetni-vodopad  andeoska-milina

Cvijetni vodopad                                                                    Anđeoska milina

 

naselje-ispod-brda   kristalna-kupola

Naselje ispod brda                                                             Kristalna kupola

 

njezno-i-lelujavo   vjetar-ceznje

Nježno i lelujavo                                                            Vjetar čežnje

 

djetinji-dardin   plavo-i-njezno

Djetinji đardin                                                             Plavo i nježno

 

pogled-kroz-staklo   djetinja-strast

Pogled kroz staklo                                                       Djetinja strast

 

prividi  nebeska-svjetlucanja

Prividi                                                                                Nebeska svjetlucanja

 

 

osuncan-pogled  snjezni-bor

Osunčan pogled                                                                        Snježni bor

 

 

Lara Fabian ” Je t'aime ” / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

a

snovidenje

 

plisani-dodiri  ples-svjetlosti  nesalomljiva-krhka-ruza

 

tirkizni-snovi  razvedravanje   tisucu-velova-jedne-zene

 

 

 

 

 

 

Je t'aime

 

D’accord, il existait

D’autres façons de se quitter

Quelques éclats de verre

Auraient peut-être pu nous aider

Dans ce silence amer

J’ai décidé de pardonner

Les erreurs qu’on peut faire

À trop s’aimer

D’accord souvent la petite fille

En moi souvent te réclamait

Presque comme une mère

Tu me bordais, me protégeais

Je t’ai volé ce sang

Qu’on aurait pas dû partager

À bout de mots, de rêves

Je vais crier

 

Je t’aime, Je t’aime

Comme un fou, comme un soldat

Comme une star de cinéma

Je t’aime, je t’aime

Comme un loup, comme un roi

Comme un homme que je ne suis pas

Tu vois, je t’aime comme ça

 

D’accord, je t’ai confié

Tous mes sourires, tous mes secrets

Même ceux, dont seul un frère

Est le gardien inavoué

Dans cette maison de pierre

Satan nous regardait danser

J’ai tant voulu la guerre

De corps qui se faisaient la paix

 

Je t’aime, Je t’aime

Comme un fou comme un soldat

Comme une star de cinéma

Je t’aime, je t’aime, je t’aime, je t’aime, je t’aime, je t’aime

Comme un loup, comme un roi

Comme un homme que je ne suis pas

Tu vois, je t’aime comme ça

Tu vois, je t’aime comme ça

 

 

Volim te

 

Slažem se, bilo je drugih načina

Za odlazak

Neka slomljena čaša

Mogla nam je pomoći

u ovoj gorkoj tišini

Odlučila sam da oprostim

greške koje smo pravili

voleći se previše

Slažem se, mala devojčica

u meni te je tražila

skoro kao majku

Ti si me ušuškavo, čuvao

Bila sam ti u krvi

koju nikad nismo smjeli da delimo*

Bez reči, za snove

Vrištaću

 

 

Volim te, volim te

kao luda, kao vojnik

kao filmska zvezda

Volim te, volim te

kao vučica, kao kralj

kao muškarac iako ja tonisam

Vidiš, toliko  te volim

 

Slažem se, posvetila sam ti

sve osmehe, sve tajne

čak i one kojima je jedino brat

nezvanični čuvar

U ovoj kući duhova

Satana  je gledao naš ples

Pa sam poželjela borbu

ovih tijela što su željela mir

 

Volim te, volim te

kao luda, kao vojnik

kao filmska zvezda

Volim te, volim te

kao vučica, kao kralj

kao muškarac iako ja to nisam

Vidiš, toliko  te volim

Vidiš, toliko  te volim

Snob

 

 

Milost tražim

poštedite me

ljudovanja

akademskih razgovora

nauke i kulture

ratova

sjaja i jada

bjede i nada

jer snob sam

samo malo ljubavi

trebam

Miroslav Ilić – Hiljadu suza majko / Song – Lyrics

 

Vali  Srce ranjeno    Jedna ljubav imire

Ne pitaj me, ostarjela majko

ne pitaj me gde sam dosad bio

otvori sinu svom vrata doma svog

ja sam, majko, srca ranjenog

ona mi je sve, ne mogu bez nje

otvori, majko, majko, shvati me

 

Ref.

Hiljadu suza, majko

skrivale oci su njene

rastanak dok su svirali

samo za nju i mene

 

Hiljadu suza, majko

skrivala oci su njene

a kako je srcu mome

ne pitaj, ne pitaj mene

 

Pruzi, majko, utehu svom sinu

da me malo bol i tuga minu

ostao sam sam, za tugu samo znam

sve se zbilo kao ruzan san

ona mi je sve, ne mogu bez nje

otvori, majko, majko, shvati me

 

Ref.

 

Majko moja, milovah joj kosu

zavoleh je kao cvece rosu

raspremi sinu svom postelju da zaspi

nekada si bila mlada i ti

ona mi je sve, ne mogu bez nje

otvori, majko, majko, shvati me

 

Jesen kuca

 

 

Jesen kuca.

Malo stidljivo.

Ali ne bojimo se.

Grunuće ona.

Ljepotom i kišama.

A opet žao nam ljetnih lejpota.

Neka,  islimo  vrnuće se.

Ako Bog da.

Sve u svoje vrijeme i vakat.

Svako godišnje doba treba da ispolji svoje ljepote i karakter.

Kako se dani tanje to postaje beternije.

I vremenski i očevidno.

Počele su kiše .

Još uvijek to nisu one hladane dosadne jesenje kiše,

kad  insan ne može nosa promoliti.

Mi skontamo, hajmo se fatat priprema za  lendohavizanja.

Idemo tabiriti šta se to u kišnim danima nalik potopnim dešavalo u  minulim vaktima , koji se neće vratiti. I bolje.

Za neke dane kažemo nikad se ne vratili i ne ponovili.

Druga vremena a toliko zvjerinja da glava boli.

Da se možemo terminatora igrati sredili bi neke stvari.

Ali to je samo američka morbidna opsjena koja nema veze sa stvarnošću.

Danas nećemo kao obično vršiti redaljku po danima i sjećanjima. Idemo mešetarit. Malo je interesantnije , ali nije pregledno. Dosadilo nam prepisivati i biti dosadni.

ZORANA PAVIĆ – NE DAM TI DA OSTARIŠ / Song – Lyrics

 

 

 

 

 

Ne dam da te slome godine

da ti zivot ledja savije

ne dam da te bore pobede

zelim tvoje mlade poglede

 

 

Ref.

Ne dam ti da ostaris

ne dam da se umoris

ruke ti u kosu stavljam

da ti sede oteram

kad te boli, grli me

kad je tesko, mrvi me

 

 

Ne daj da te ljubav napusti

svaku tesku rec mi oprosti

na sve lepo si me navik'o

prste mi za srce lepio

 

 

Ref. 2x

 

 

Jer kad te boli, grli me

kad je tesko, mrvi me

 

 

 

 

Dotična

 

Nekada nas neke riječi zadeveraju.Ne možemo ih otkačiti iz malog mozga.

U zadnje vrijeme se sa nama druži dotična.

Ta dotična ima dotičnu.

Kako  ne bi prijateljovao sa dvije dotične.

Možda iskrsne još koja.

Lijep ovaj izraz dotična. Za svašta se može upotrebiti , a mere biti i svašta može označiti, značiti, i progutati..

Nama mahalašima ona znači samo jedno. Jedna ,  uh  jedina.

Nije boni Drina, kako vam to može pasti na pamet?

Ima Drina i Drina, i krivih i pravih i krvavih i pušačkih.

Dobro i ova naša dotična , jedna , ah  jedina ,mere biti ista taka.

Ima ona milje i milje velova. I okukasta, i kriva, kristalno čista i krvava.

Može biti i pušačka. Recimo uzme Drinu ili neki cigar i zapali. Nisu ljubiteljice   tompusa , guši ih ,  i pritišće. Skoro im suze na oči izlete. Prvine. Ali ako treba , navikne se i mere i to. A bome, poslije ne mere bez toga. Ni slučajno, inače presvisne.

Takva vam je ta dotična. Viskoko kvalificirana in premazana svim mastima. Ma može i maslom , što ne more. Ne mere je čovjek ni za vrat ni za noge spotači.

A i kako bi?

Nema ni vrata ni noge .  Krije ih ko zmija . A fakat je ponekad i prava zmija ljutica. Tada neko može stat i plakat. Ili zaleć i plakat, ako mu je tako udobnije. Ni kobra joj nije ravna . A ponekad je ne'moš ni stić.

Neki je ne stignu čitav život. A hadumi i anamo oni bježe od nje k'o od antikrista. A upavo  su oni drugovi antikrista i antikristove rezidencije,pržuna.

I ta dotična mirom miriše. Kad je mirna. Kad je belajsuzluk spotakne, tukne ko tuknuta tuknutica. A šta'š, ne m're se brez nje. Slatkica se rodi ,uvijek slatkica ostane. Ko baklavica ili ružica. I valja je dobro zaljevati i svako malo nafajtati. .I češće , nego svako malo. Stalno. Jel’ ko  slatko ili nije.

Izvoljeva prečesto, pa joj htio ne htio moraš prihevtati  neku tulumbicu , da joj ne bude neobično i nelogično. Ne voli zjapiti na prazno.

A to je i veoma korisno, i to obostrano. Kad baklavici prihevtaš tulumbicu, onda se one ne bi nikad razdvajale. Stalno  se družile i zalijevale jedna drugo. Toliko su obzirne.

Samo, tulumbice su uglavnom malo krhkije i vazda zaplate.

Svako malo dotična je izbaci iz svog miljea. Tada je nazadovoljna , i   nimalo obzirno joj prigovara, što je ponekad  malehna, mekana i gnjecava ko pamuk i da prebrzo razmišlja, odnosno završava. Misli  ; dakako. Vi ne mislite da slatko  misli.  Mi smo u dilemi. Za tulumbicu nismo sigurni, kažu da mozga nema, ali dotična baklavica je jako pametna.

Neće vam ona primiti na konak bilo kakvu tulumbicu. Jok. Prima samo podobne.Čvrste i izdržljive i one veće. Niko ne voli gnjecave , mehkane i malehne tulumbice.

Evo, najiskrenije volite li vi dotične ?

Ma, ne pitamo vas. Šta se barkate tamo gdje vam nije mjesto? Pitamo one koje se razumiju u tulumbice. One što su dotičnim najbliskiji rod.Jah mater i babo. Po pitanju baklavice samohrane. Tako se rode. Samo hrane. Dotičnu.

A sada muče. Ne smiju pred vama . Kažu ureziliće vas , ako lanu ije'ne.

E kad je tako i mi za danas završavamo filozofiranje  o dotičnim.Vrlo nerado. Ne možemo se nikad , ni šale radi,  tako lako odvojiti od nje. Nećemo reći zašto.

Ali danas moramo. Naprasno. Da vas ne urezilimo. Fini smo mi. Ne lajemo  i ne psujemo. Svakako ne pred i sa ženama.
Meremo još samo u dvi – tri  riči  objasniti otkut  to ime, dotična.

Ma to vam je sasvim jednostavno. Dotična se voli doticati van pameti. I u tvrdo i u meko,i u krivo i u pravo , i sridu . Na volju vam , a njoj paše sve , samo neka je hejbet doticanja.

A možda niste ni skontali o čemu pričamo. To će ponajprije biti. A i ponajvamjebolje da je tako.

Što bi poete rekle:

Kokuz vazda baksuz.

U prevodu:

Kod mnogih se nema šta svoditi ni prevoditi.Kokuzluk. pa kokuzluk na kokuzluk.Nije bitno od čega je kokuzluk.  Ovo mi zbog onog treća sreća.Kod onih drugih pljačka na pljačku,pa baksuzluk. I mehke tulumbice. Nismo mi krivi. Oni dodali h u svaku drugu riječ i u riječnik ubacili .Da se neprimjeti ono što se iz aviona vidi. Bajate  i vehte im tulumbice.

Nije da im sihire bacamo;mi to ne znamo i ne bi učili. Oni sami sebi i sihire, i poganluk i pržun i svu bijedu svijeta na vrat kače. I pušu u uzlove. Džaba im trezori i trezorska kahvenisanja. I majčine vreće sa narodskim blagom.

Tako vam se kolo sreće okreće.Red pljačke,možda se uvali još jedan,ali obavezno slijedi red baksuzluka i gnjecavih tulumbica.

Hajd u zdravlje , što bi rekla jedna  simpatična gospodična.

I neka vas svaki  dan sačuva naših igrokaza.

 

Enrico Macias – La Femme de Mon Ami / Song -Lyrics-Prevod na Bosanski jezik

 

 

La femme de mon ami

Je sais pourquoi tu as pleuré
Et tristement m'as regardé
Je peux te prendre dans mes bras
Pour embrasser tes yeux rougis
Mais moi je n'en ai pas le droit
Tu es la femme de mon ami

Je sais pourquoi tu veux partir
À moi tu ne peux pas mentir
Je peux te prendre dans mes bras
Et t'arracher à cette vie
Mais ça je n'en ai pas le droit
Tu es la femme de mon ami

Je sens mon cœur tout déchiré
Entre l'amour et l'amitié
Que je ne peux départager
Je sais pourquoi tu as quitté
Celui qui n'a pas su t'aimer
Et moi je t'ai laissé partir
À la recherche de ta vie
En moi je n'ai qu'un souvenir
Tu es la femme de mon amie

Je sais pourquoi tu veux chanter
Et pourquoi tu m'as regardé
Je peux te prendre dans mes bras
Car aujourd'hui j'en ai le droit
Tu es pour moi depuis toujours
Le vrai visage de l'amour
Pourtant jamais nous ne vivrons
Au cœur de la même chanson
Au cœur de la même maison
Je voudrais que tu ai compris
Que si je t'aime tu es aussi
Pour moi la femme de mon ami, de mon ami.

 

Žena moga prijtelja

Znam zašto si plakala
I žalosno me gledala
Mogao sam te zagrliti
Poljubiti tvoje uplakane oči
Ali nemam na to pravo
Ti si žena  prijatelja mog

Znam zašto želiš otići
Ne možeš me lagati
Mogao bih te zagrliti
I izvući od tog života
Ali nemam na to pravo
Ti si žena  prijatelja mog

Osjećam moje srce je rasuto
Između ljubavi i prijateljstva
I ne mogu odlučiti
Znam zašto si otišla
Zbog onog koji nije znao kako te voljeti
I pustio sam te
Potraži život
U meni živi samo jedno sjećanje
Ti si žena  prijatelja mog

Znam zašto želiš pjevati
I zašto si me pogledala
Mogu te zagrliti
Jer danas imam pravo na to
Ti zauvijek pripadaš meni
Istinito lice ljubavi
Ali nikada nećemo živjeti
U srcu iste pjesme
U srcu istog doma
Htio bih da shvatiš
Da, iako ,iako te volim, također si
Žena prijatelja mog , prijatelja mog…