Bosna zemlja Božije milosti – Pred ponoćna Galerija

  Ah, ta plavet

 

More

 

istok  more

Istok                                                                                         More

 

zapad  galebovi

Zapad                                                                         Galebovi

 

noć nad morem  more

Noć nad morem                                                                 More

 

bonaca noću  More

Bonaca noću                                                                     More

 

Biserna školjka Zaton

Biserna školjka                                                                        Zaton

Hridi   More i lastavica let

Hridi                                                                                                       More i lastavica let

 

Morski krajolik     Plavo ostrvo

Morski krajolik                                                                  Plavo ostrvo

 

Bura  Sante

Bura                                                                                          Sante

 

Ledenjaci   Ledeno plavetnilo

Ledenjaci                                                                              Ledeno plavetnilo

 

 

Sunce more miluje    Vali

Sunce more miluje                                                                   Vali

 

Mak Dizdar – Poruka

Doći ćeš jednog dana na čelu oklopnika sa sjevera

I srušiti do temelja moj grad

Blažen u sebi

Veleći

 

Uništen je on sad

I uništena je

Nevjerna

Njegova

Vjera

 

I čudit ćeš se potom kad čuješ kako

Ponovno koračam

Tih po gradu

Opet te

Želeći

 

Pa tajno ćeš kao vješt uhoda sa zapada

Moje žilište sažeći

Do samog dna

I pada

 

I reći ćeš onda svoje tamne riječi

 

Sada je ovo gnijezdo već gotovo

Crknut će taj pas pseći

Od samih

Jada

 

A ja ću začudo još na zemlji prisutan sniti

Pa kao mudar badac sa istoka

Što drugom brani da bdije i snije

Sasut ćeš

Otrov

U moj studenac

Iz koga mi je

Piti

 

I smijat ćeš se vas opijen

Kako me više neće

Biti

 

(Ti ništa ne znaš o gradu u kome ja živim

Ti nemaš pojma o kući u kojoj ja jedem

Ti ne znaš ništa

O hladnom zdencu

Iz koga ja

Pijem)

 

Sa juga lukav robac prerušen kao trgovac

Vinograd ćeš moj do žile sasjeći

Pod nogama ubogim da

Bude manje hlada

I ponor

Veći

 

I više glada da ima

U staništima

 

A ja ću ti ovako iz daljine

Svoju prastaru

I pravu

Istinu

Izreći

 

(Ti ne znaš ništa o znacima vinograda

Niti vinogradara

Njegovog

 

Ti ne znaš vrijednost takvoga dara)

 

Da tavorenje moje na tvrdoj zemlji

Veoma je kratko

Ali opako

 

Ništeći njegove prave pojave

Utvrđuješ ti

Upravo tako

Njegove

Jave

I

Njegove

Sne

 

Oružnik si najzad najstroži

I istražnik božiji

Krvav do očiju

Do očaja

Bijesan

Od borbe

Za žive

I mrtve

Robe

 

Zapalit ćeš me znam na kraju priče

 

Zapalit ćeš me znam

Na tvojoj presvetoj

I svijetloj

Lomači

 

Koja

U

Tebi

Eto

Već

Niče

 

A ja se na tome tvome strasnom

I strašnome

Stratištu

Neću

Niti

Po-

Ma

Ći

 

I bit ću vjeruj kao stanac kamen

Dok posao svoj ne svršiš

I ne svrši

Posao

Tvoj

Plamen

 

Taj kraj takav slavit će

Tvoj trikrati

Amen

Amen

Amen

 

Na mome mjestu

Ležati će pepeo

Za kojim će se otimati žene

– – – – – – – – –

 

Al ostat će zato poslije mene

Na prvoj kamenoj gromači

Iz nekih dobrih

I bolnih ruka

Procvala

Cvjetna

Poruka

 

Kada učini ti se da cilj tvoja je

Svrhi tvojoj najbliža –

Znaj da jest

I tijelo to

Njegovo

Bilo

Samo

Častita

Njegova

Hiža

Ti tijelo njegovo tek uze

 

A tijelo to bijahu za njega –

Zatvor njegov

I njegove

Suze

 

(Ne rekoh li ti već jednom

Da o meni zaista ne znaš ništa –

Da ne znaš ništa o mome luku i strijeli

Da ništa ne znaš o mome štitu i maču

Da nemaš pojma o tim

Ljutim oružjima

Da ne znaš ništa o mome bijednom tijelu

Niti kakav on žarki plamen

U sebi

Ima)

 

Čekam te

Jer te znam

Doći ćeš opet jednog dana

 

(Zakleo si se čvrsto na to

Na kaležu na križu na oštrici mača

Pijan od pojanja prokletstva i dima tamjana)

 

Pa

Dođi

Navikao sam davno na tvoje pohode

Kao na neke velike bolesti

Što stižu iz daleka

 

Kao na goleme ledene i strašne vode

Što donosi ih sve jača

Ova noćna rijeka

Tmača

Bleki – Ne dišem – sanjam

 

 


 

Dišeš li

pitam

ne – sanjam

odgovor mnijem

 

uvijek

u sutonu purpurom rođenom

u polju ljubičica

na mjesečina

ispod zvijezda

 

i po kiši

i na javi

sni me bole

živim tako

zatvorenih očiju

 

volim te

djeva mi šapnu

tren poslije

usni

 

tuga je to neko reče

nije zasigurno znam

dosanjala je sve snove

i spokojno otišla

“Уральская рябинушка”-дивно певање руских девојака /Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

 

 

  u-srcu-njeznost  suton-i-vali   sni-zaljubljenih

 

 

Уральская рябинушка

 

Вечер тихой песнею над рекой плывет,

Дальними зарницами светится завод,

Где-то поезд катится точками огня,

Где-то под рябинушкой парни ждут меня.

 

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,

Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

 

Лишь гудки певучие смолкнут над водой,

Я иду к рябинушке тропкою крутой.

Треплет под кудрявою ветер без конца

Справа кудри токаря, слева – кузнеца.

 

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,

Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

 

Днём в цеху короткие встречи горячи,

А сойдемся вечером – сядем и молчим.

Смотрят звёзды летние молча на парней,

И не скажут ясные, кто из них милей.

 

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,

Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

 

Кто из них желаннее, руку сжать кому,

Сердцем растревоженным так и не пойму.

Оба парня смелые, оба хороши,

Милая рябинушка, сердцу подскажи.

 

Ой, рябина, рябинушка, оба хороши

Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.

 

 

Uralska  rjabinuška

 

Veče tihom pesmom nad rekom plovi.

Daleki bljesak obasijava fabriku,

Negde tamo voz kotrlja vatrenim točkovima,

Negde tamo pod rjabinuškom momci me čekaju.

 

Eh, rjabina kovrdžava, belih cvetova,

Eh, rjabina , rjabinuška, zašto si tužna ti?

 

Samo zvuci tihe melodije žubore nad vodom,

Ja idem do rjabinuške strmom stazom.

Na vetriću beskrajnom okreću uvojci lišća,

Desno okreće strugar ,  u levo kovač.

 

Eh, rjabina kovrdžava, belih cvetova,

Eh, rjabina , rjabinuška, zašto si tužna ti?

 

Danju u fabrici , susreti kratki , vatreni,

A naveče zajedno – sedimo ćutećke.

Letnje zvezde gledaju ćutećke momci.

Kome sam draža , neće otvoreno da kažu.

 

Eh, rjabina kovrdžava, belih cvetova,

Eh, rjabina , rjabinuška, zašto si tužna ti?

 

Ko od njih kome, čiju ruku više steže ?

Ludo srce ništa ne nemože da shvati…

Oba momka su hrabri, oba su dobri,

Mila rjabinuška, mome srcu ti presudi !

 

Eh, rjabina kovrdžava, belih cvetova,

Eh, rjabina , rjabinuška, zašto si tužna ti?

Magazin – Neću se vratiti / Song – Lyrics

 

Srce vene     Melankolija  Ljubav i rastanak

Sto ce meni jutro plavo

Ne treba mi da me budi

zivjeti se i ne trudim

K o svi drugi sretni ljudi

 

Jer ja, jer ja

Necu se vratiti

 

San me zove idem s njime

U doline, u visine

A ponijet cu sliku tvoju

Da me cuva u spokoju

 

Zbogom duso sretan budi

Kao i svi drugi ljudi

zivot mi se ne isplati

Kad me neces svojom zvati

 

Vrućine će nas spopasti

Dani  za danom se kroz eter propadaju .

Na dohvat ruke .ali nam migolje ,  da nam  sreću ne pomute.

Ne mogu , jer jer sve je zapisano .

Prolaze  tako , skoro  nehajno .

Godinama, eonima, od iskona , ljudi ,manje više ,okreću glavu od njih.

Ne mare , a trebali bi.

Što bi poete rekle:

Okrećeš mi leđa i odlaziš.  Džab džaba , imena zapisana u danima se nikad ne brišu.

U prevodu:

Skoro pa Ljeto će, a nekome se i pržuni smješe . U međuvremenu slušajte  Tinu, Jo Jo,  Lepu Brenu … ( bome i gledajte) i uživajte , vrućine  su.

Tačno u podne

Danas je Subota 14. April/Travanj, 2017. godine Gospodnje.

103 dana smo penzionisali. Tako neobavješteni misle. Ne moš ti dane penzionisati , a da se ne mnogima ne osvete i pokupe ih . Zato strahujte od slijedećih 152 dana sa kojim se , ako Bog da , trebamo pažljivo milovati.

Kako smo skontali da je ostalo sto pedeset dva dana do kraja ovog stađuna?

Lako. Prepisali od prepisivača i hroničara koji misle da ova godina ima 365 dana. Toliko bleje u obožavanju istočnjačkih haduma i tetkica koje zovu pjesnicima , da i sami postaju slični njima. Postaju ćafirski kult kojem treba kilt.

Nama skoro da i ne trebaju haljinke. Odakle ti vrijeme frajeru . ba?

Ne moš se svako malo svlačiti , pa oblačiti. Obaveze u đardinu to ne tolerišu. Ni đardinke.

Hajd i nekako , u mahali još ima đardina. Ali đe ba nađe đardine u haustorima.

Joj, levata majko mila!

Oni još ne skontaše šta su to prelijepi mirisni đardini.

A mi vaskoliki život njima posvetismo.

Danas vam ne otkrismo tajnu o đardinima. Ono kako , gdje i zašto.

Možda jednom , kada budete prepisivali. Da ne primjetite da je napisano. Mere vas glava zboljet. Znate ono kad ženu „boli“ glava. Eto tako i vas čitav život boli glava.

A opet skontamo ne treba pretjerivati. Nisu loši ovi prepisivači. Mnogo toga prelijepoga nam prepuštaju, iako toga nisu svjesni.

 

Čega?

Ha, ha, ha.

Koga?

Joj , blentovija.

Čemu?

Ajte molim vas!

Kome?

Joj budaletina! Idite arapima, vehabijama i hanefijama pa se tamo liječite.

Ionako vam svaka dlaka smeta.

Što bi poete ili filjozofi rekla :

Svaka vrana svome jatu leti, osim onih tica koje nisu vrane.

A to su grlice , labudice i kokoti.

One se mješaju i maze.

I perje leti.

Pitajte Balaševića.

 

U prevodu:

Ala se nekad dobro… Jelo, a šta ste vi mislili.

Đe ste ba našli da tajne čeprkate. Mahalaši su vesla izmislili, pa ih levatima prodaju. Da imaju šta raditi.

Zato su Mahalaši dobri mornari i uvijek bez šake dukata brode.

Šta se može?

Možda se neka smiluje i zapleše, jal valcer , jal tango.

Ne bježimo ni od lambade.

Samo neka je tijelo uz tijelo.

 

Анна Герман Лев Лещенко “Эхо любви” / Song – Lyrucs – Prevod na Bosanski

   Milozvučni velovi Miris proljeća  Molitva za ljubav

Эхо любви

Покроется небо

пылинками звезд,

и выгнутся ветки упруго.

Тебя я услышу за тысячу верст.

Мы – эхо,

Мы – эхо,

Мы –

долгое эхо друг друга.

 

И мне до тебя,

где бы ты не была,

дотронуться сердцем не трудно.

Опять нас любовь за собой позвала.

Мы – нежность,

Мы – нежность.

Мы –

вечная нежность друг друга.

 

И даже в краю

наползающей тьмы,

за гранью смертельного круга,

я знаю, с тобой не расстанемся мы.

Мы – память,

Мы – память.

Мы –

звездная память друг друга.

 Eho ljubavi

 

će pokriti nebo

zvjezdanu prašinu

i elastične vitke grane.

Tebe ja čujem hiljadu milja.

Mi – odjek,

Mi – odjek,

mi –

dugo eho jedno drugog.

 

Od mene do tebe

Gdje  ja sam ti nisi bio

Ganuti srce nije teško

Opet nas ljubav zove

Mi – nježnost,

Mi – nježnost.

mi –

vječna ljubav jedno drugoma.

 

 

Pa čak i na ivici

Nadolazećeg mraka,

izvan smrtonosne kruga,

Znam stobom se ne rastajem

Mi – pamtimo

Mi – pamtimo.

mi –

U zvjezdama pamtimo jedno drugo

 

 

 

Hjanrih Hajne – Jedna Se Odroni Zvezda

Jedna se odroni zvezda

sa svoje visine jasne!

Ono je ljubavi zvezda

što tamo pada i gasne.

 

Sa jabukova stabla

padaju hrpe cveta,

vetri stižu i tim se

igraju, vesela leta.

 

Labud ribnjakom kruži

i peva, i pesma zvoni,

sve tiše, i pevac beli,

u grob vodeni roni.

 

Sve je nemo i mračno!

Cvet je razduvan ceo,

zgasla je zvezda i s pesmom

potonu labud beo.

 

Jose Luise Hidalgo – Ne

Noć te uništava da bih te tražio
kao ludak, u tami, u snu, u smrti.
Moje srce izgara kao osamljena ptica.
Tvoja me odsutnost ruši, život se zatvorio.

Kakva samoća i mrak, kakav suh mesec na nebu,
kakvi daleki putnici po nepoznatim telesima
pitaju za tvoju krv, za poljupce, za kucanje tvog srca,
za tvoju neočekivanu odsutnost u noći koja raste.
Moje ruke te ne stežu i moje oči te ne poznaju.
Moje su reči uspravne trazeći te utaman.

Spokojna noć u meni, horizontalna i duga,
pružena kao reka sa samostalnim obalama.
Ali idem da te tražim, otimam te i čupam
iz tame, iz sna, prikrivam te za svoje sećanje.
Tišina gradi tvoju neobjašnjivu istinu.
Svet se zatvorio. Sa mnom ostaješ.