Lady Gaga – Always Remember Us This Way (from A Star Is Born) / Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

I'll Never Love Again (Extended Version)”
(from “A Star Is Born” soundtrack)

Wish I could, I could've said goodbye
I would've said what I wanted to
Maybe even cried for you
If I knew, it would be the last time
I would've broke my heart in two
Tryin’ to save a part of you

Don't wanna feel another touch
Don't wanna start another fire
Don't wanna know another kiss
No other name falling off my lips
Don't wanna give my heart away
To another stranger
Or let another day begin
Won't even let the sunlight in
No, I'll never love again
I'll never love again, ooh

When we first met
I never thought that I would fall
I never thought that I'd find myself
Lying in your arms
And I want to pretend that it's not true
Oh baby, that you're gone
‘Cause my world keeps turning, and turning, and turning
And I'm not moving on

Don't wanna feel another touch
Don't wanna start another fire
Don't wanna know another kiss
No other name falling off my lips
Don't wanna give my heart away
To another stranger
Or let another day begin
Won't even let the sunlight in
No, I'll never love

I don't wanna know this feeling
Unless it's you and me
I don't wanna waste a moment, ooh
And I don't wanna give somebody else the better part of me
I would rather wait for you, ooh

Don't wanna feel another touch
Don't wanna start another fire
Don't wanna know another kiss
Baby, unless they are your lips
Don't wanna give my heart away
To another stranger
Or let another day begin
Won't even let the sunlight in
Oh, I'll never love again

Love again?
Oh, I'll never love again
I'll never love again
I won't, I won't, I swear I can't
I wish I could but I just won't
I'll never love again
I'll never love again, oh

Nikad više neću voljeti (proširena verzija) “
(iz soundtracka “A Star Is Born”)

Voljela bih, zaista bih voljela da sam se mogla oprostiti
Rekla bih što bih htjela
Možda je čak i plakao za tobom
Da sam znala, željela bi da je to zadnji put
Slomila bih srce na dvoje
Pokušavajući spasiti dio tebe

Ne želim osjetiti ničiji dodir
Ne želim zapaliti novu vatru
Ne želim osjetiti nijedan poljubac
Nijedno drugo ime ne želim na usnama
Ne želim dati srce
Nekom strancu
Kada počne sljedeći dan
Ne želim čak ni sunčevu svjetlost
Ne, nikad više neću voljeti
Nikad više neću voljeti, ooh

Kad smo se prvi put sreli
Nikada nisam mislio da ću se slomiti
Nikad nisam mislila da ću se naći
Ležeći u tvom naručju
I želim se pretvarati da to nije istina
O dušo, budući da si otišao
Zato se moj svijet vrti u krug, vrti i vrti
A ja ne mogu dalje

Ne želim osjetiti ničiji dodir
Ne želim zapaliti novu vatru
Ne želim osjetiti nijedan poljubac
Nijedno drugo ime ne želim na usnama
Ne želim dati srce
Nekom strancu
Kada počne sljedeći dan
Ne želim čak ni sunčevu svjetlost
Ne, nikad više neću voljeti
Nikad više neću voljeti, ooh

Ne želim osjećati
Osim ako nismo ti i ja
Ne želim gubiti ni trenutak, ooh
I ne želim nikome dati bolji dio sebe
Radije bih te čekala, ooh

Ne želim osjetiti ničiji dodir
Ne želim zapaliti novu vatru
Ne želim osjetiti nijedan poljubac
Nijedno drugo ime ne želim na usnama
Ne želim dati srce
Nekom strancu
Kada počne sljedeći dan
Ne želim čak ni sunčevu svjetlost
Ne, nikad više neću voljeti
Nikad više neću voljeti, ooh

Voljeti opet ?
Oh, nikad više neću voljeti
Nikad više neću voljeti
Neću, neću, kunem se da neću
Voljela bih da mogu, ali jednostavno neću
Nikad više neću voljeti
Nikad više neću voljeti, oh

Jean François Maurice & Maryse – Le recontre / Lyrics – prevod na Bosanski

 

 

La Rencontre

 

Deux ans déjà…

Deauville n'a pas changé

Toi non plus, tu sais…

 

C'est drôle…

Toujours ce rendez-vous au dernier moment

Ils sont là, comme avant,

Les voiliers, les goélands.

J'ai ta veste sur mes épaules

Pour me protéger du vent

Mais tu ne m'as pas encore embrassée.

 

J'avais envie de te revoir.

Finalement, on ne s'est jamais quitté,

C'est la vie qui nous a séparés

 

C'est vrai, moi j'y pense encore,

À nos dîners en amoureux,

À ces bouquets de fleurs,

À tous ces télégrammes…

On dit que la passion, ça n'arrive qu'une fois.

Tu aimais l'amour dangereux, toi…

 

J'ai l'impression qu'il va pleuvoir

Deux ans déjà…

Deauville n'a pas changé

Moi non plus, tu sais…

 

C'est bien…

Je vais retourner à l'hôtel,

Tu vas rentrer sur Paris,

Et puis tu m'appelleras un jour, peut-être…

Tu me diras : viens, et je viendrai

Comme d'habitude, tu ne diras rien, pourquoi ?

 

Donne-moi encore une cigarette…

J'aurai des souvenirs, plein de souvenirs,

Et beaucoup de nostalgie…

 

C'est fou, moi aussi,

Ça fait du bien d'y penser,

Et j'ai du mal à oublier.

Tu vois, j'aurais voulu te dire je t'aime,

Là, maintenant, sur cette plage de Normandie

Mais… mais je crois qu'il est trop tard…

 

Oui, il est tard, il faut rentrer…

 

 

 

 

Susret

 

Već dvije godine …

Deauville se nije promijenio

Ili, znaš …

 

To je smiješno …

Uvijek imenovanja u poslednjem trenutku

Tu su, kao i do sada,

Jedrilice, galebovi.

Imam jaknu na ramenu

Da me zaštiti od vjetra

Ali nisi me poljubio.

 

Hteo sam da te vidim.

Na kraju, me nikada nisi napustila,

Život je taj  koji nas razdvoji

 

Tako je, ja i dalje mislim,

O našim  romantičnim  noćima,

O onim buketima cvijeća,

Za sve one telegrame …

Ti si  rekao to je strast, to se događa samo jednom.

Voleo si opasnu  Volim te …

 

Osećam da će padati kiša

Već dvije godine …

Deauville se nije promijenio

Nisam ni ja, znaš …

 

To je …

Vraćam se u hotel,

Ideš natrag u Pariz,

I onda mi se javi jedan dan, možda …

Ti mi reci: dođi, ja ću doći

Kao i obično, reći ćeš  ništa, zašto?

 

Daj mi cigaretu …

Imam uspomene punu uspomena

I mnogo nostalgije …

 

To je ludo, takođe,

To je dobro da razmišljamo o tome,

I ne mogu da zaboravim.

Vidiš, želim da ti kažem da te volim,

Tu, sada, na ovoj Normandije plaži

Ali … ali mislim da je prekasno …

 

Da, to je kasno, moramo ići …

 


												

Simon & Gurfunkel – Sound of Silence / Lyrics – Prevod na Bosanski

 

 

Sound of Silence

 

Hello, darkness, my old friend

I’ve come to talk with you again

Because a vision softly creeping

Left its seeds while I was sleeping

And the vision

That was planted in my brain

Still remains

Within the sound of silence

 

In restless dreams I walked alone

Narrow streets of cobblestone

Beneath the halo of a street lamp

I turned my collar to the cold and damp

When my eyes were stabbed

By the flash of a neon light

That split the night

And touched the sound of silence

 

And in the naked light I saw

Ten thousand people, maybe more

People talking without speaking

People hearing without listening

People writing songs that voices never share…

And no one dared

Disturb the sound of silence.

 

“Fools,” said I, “you do not know

Silence like a cancer grows.”

“Hear my words that I might teach you,

Take my arms that I might reach you.”

But my words like silent raindrops fell,

And echoed in the wells of silence.

 

And the people bowed and prayed

To the neon god they made.

And the sign flashed out its warning

In the words that it was forming.

And the signs said: “The words of the prophets

Are written on the subway walls

And tenement halls,

And whisper’d in the sound of silence.

 

 

 

Zvuk tišine

 

Zdravo, moja  tamo,stari prijatelju

Dolazim opet sa tobom popričati

Jer je viđenje, blago užasavajuce

Ostavilo svoju klicu dok sam spavao

I viđenje

Koje je usađeno u moj mozak

Ostaje i dalje

U zvuku tisine

 

Hodim  nemirnim snovima

Uske ulice popločane kamenom

Ispod bljeska ulične lampe

Preokrenuo sam kragnu od hladnće i vlage

Kada su mi oči probodene

Sa bljeskom neonskog svijetla

Koje je presjeklo noć

I dodirnulo zvuk tisine

 

U golom svijetlu vidjeh

Deset tisuća ljudi, možda više

Bez razgovora ljudi pričaju

Bez slušanja ljudi čuju

Ljudi pjesme pišu koje glasove nikada ne dijele

I nitko se ne usudi

Remetiti zvuk tišine

 

“Budale,” rekoh,”vi ne znate

Tišina  kao rak raste,

Poslušajte moje riječi možda naučite

Primite moje ruke i možda dosegnete moju moć

Ali moje riječi,nalik tihim kišnim kapima padaju

I odjekuju zdencima tišine

 

I ljudi  se klanjaju i mole

Neonskom Bogu kojeg stvore

I znak je iskrio  upozorenje

U riječima koje je tvorio

A znaci su rekli:”Riječi proroka

Su ispisane na zidovima podzemnih zeljeznica

hodnicima zgrada

I šaputane u zvuku tisine.”

 

 

,


												

Milica Milisavljevic Dugalic – Božuri / Lyrics

Usnila je dubok sanak sa Kosova Rada,

pa se svome milom dragom u narucju jada.

Ej, dragi, dragi, bozurove sadi,

ja cu vodu, a ti koren, nek’ izniknu mladi.

Vidis, dragi, sirom polja bozurova nema,

samo kamen, ljuto trnje pod oblakom drema.

Ej, dragi, dragi, bozurove sadi,

ja cu vodu, a ti koren, nek’ izniknu mladi.

Da procveta ravno polje oko manastira,

i da pastir ispod brda u frulu zasvira.

Ej, dragi, dragi, bozurove sadi,

ja cu vodu, a ti koren, nek’ izniknu mladi










												

Kaliopi – Rođeni Song – Lyrics

 

Duša jecajpg Krik ljubavi Vječito ispreplitanje

 

Zakljucaj vrata i sjedi kad si tu

ne idi nocas jer nisam bas pri snu

malo je mjesta ipak ostani, rodjeni

 

Ni Bog ni vino ne mogu bas sve

uvijek ce biti onako kako je

nekom ce suze nekom biseri,

vjeruj mi, rodjeni

 

Ref.

Bato, htjela sam letjeti

bato, krila mi uzeli

bato, mogla sam voljeti

bato, nisu me pustili

 

Ni Bog ni vino ne mogu bas sve

uvijek ce biti onako kako je

nekom ce suze nekom biseri,

vjeruj mi, rodjeni

 

Ref.

Bato, htjela sam letjeti

bato, krila mi uzeli

bato, mogla sam voljeti

bato, sve su mi moje uzeli

 

Bato, htjela sam letjeti

bato, krila mi slomili

bato, mogla sam voljeti

bato, nisu me pustili


												

Jelena Tomašević -Ime moje / Song – Lyrics

 

 

Zarobljena ruža Zaleđeno blago A duša voli

 

Na sve strane sveta se otisni

u cepu s tisinom me potisni

i pusti nek druga te voli ko ja

neka sto nema ni zemlje ni korena

 

Tiho, tiho, da te ne cuje

ime moje, voli me

i kad bogu se zameris

ne mozes da me ne volis

 

Boli zivot ko da nije moj

ime moje budi bolji njoj

ali kada sebi priznas sve

samo ja sam tu, ime moje

 

Tiho, tiho, da te ne cuje

ime moje, voli me

i kad bogu se zameris

ne mozes da me ne volis

 

Boli zivot ko da nije moj

ime moje budi bolji njoj

ali kada sebi priznas sve

samo ja sam tu, ime moje

,

Moby – The Last Day / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

 

Moby

Play the Moby Quiz

“The Last Day”

(with Skylar Grey)

 

He was searching

Blindly night and day

This life, there must be more

 

Breaking beauty,

Just to stay awake

His heart was like a stone

 

Ooh, ooh his heart was like a stone

 

And on the last day

He walked out in the sun

He only just discovered the sun

On the last day

 

And on the last day

When all his work was done

He only just discovered the sun

On the last day

 

All this rapture

Right here all along

In scraps he tore away

 

All this color

In his final breath

Exhaled the dark and gray

Exhaled the dark and gray

 

And on the last day

He walked out in the sun

He only just discovered the sun

On the last day

 

And on the last day

When all his work was done

He only just discovered the sun

On the last day

 

 

 

“Zadnji dan”

 

 

Tražio je

Blago noć i dan

Ovaj život mora biti više

 

Slamanje ljepote,

Samo da budem budna

Njegovo je srce poput kamena

 

Ooh, njegovo je srce poput kamena

 

I posljednjeg dana

Izašao je van ka  suncu

On je samo pronašao sunce

Poslijednjeg dana

 

 

I posljednjeg dana

Kada je  sve završio

On je samo pronašao sunce

Poslijednjeg dana

 

 

Sve ovo zanosno

Upravo ovdje sve zajedno

Komadić po komadić je odbacio

 

Sve ove boje

U svom posljednjem dahu

Izdahnule  su tamno i sivo

Izdahnule su tamno i sivo

 

I posljednjeg dana

Izašao je van ka  suncu

On je samo pronašao sunce

Poslijednjeg dana

 

 

I posljednjeg dana

Kada je sve završio

On je samo pronašao sunce

Poslijednjeg dana